Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказывать поддержку

Примеры в контексте "Support - Оказывать поддержку"

Примеры: Support - Оказывать поддержку
Partners perceive UNDP's comparative advantages in terms of its impartiality, the long-term relationship, its access to international expertise in substantive areas, its willingness to provide support and the possibility of using UNDP to circumvent administrative constraints in national governments. Партнеры осознают сравнительные преимущества ПРООН с точки зрения ее беспристрастности, долгосрочных взаимоотношений, ее доступа к международным экспертным услугам в основных областях, ее готовности оказывать поддержку и способности использовать услуги ПРООН для ограничения административных препонов в деятельности национальных правительств.
The international community should continue providing the support the ECCC needs in conducting investigations and trials in accordance with international standards and in ensuring that the judiciary as a whole benefits from the work of the Extraordinary Chambers. Международному сообществу следует и далее оказывать поддержку ЧПСК в деле проведения расследований и судебных процессов в соответствии с международными стандартами и обеспечения того, чтобы работа Чрезвычайных палат была полезной для всей судебной системы в целом.
With regard to FARDC indiscipline, MONUC developed a policy paper setting out the conditions under which the Mission can provide support to FARDC units, which was transmitted to the Government of the Democratic Republic of the Congo and entered into effect in November. Что касается слабой дисциплины в рядах ВСДРК, то МООНДРК разработала программный документ с изложением условий, на которых Миссия может оказывать поддержку подразделениям ВСДРК, и передала правительству Демократической Республики Конго этот документ, который вступил в силу в ноябре.
The United Nations planning team in Addis Ababa continued to provide planning and operational support to African Union headquarters with respect to the AMISOM deployment, including preparations for the deployment of three additional battalions and 22 military staff officers from eight African States. Группа Организации Объединенных Наций по планированию продолжала в Аддис-Абебе оказывать поддержку в вопросах планирования и оперативных вопросах в штаб-квартире Африканского союза в отношении развертывания АМИСОМ, включая подготовку к дислокации еще трех батальонов и 22 штабных офицеров из восьми африканских государств.
(a) Urging the international community to continue providing support to West Africa, reiterating that the subregion remains vulnerable to the threats posed by drug trafficking and organized crime; а) обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом и впредь оказывать поддержку государствам Западной Африки и вновь заявить, что данный субрегион остается уязвимым с точки зрения угроз, создаваемых незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью;
During the past year, the Special Representative also continued her support to the campaign to end all inhuman sentencing of children, including the death penalty, launched with the Child Rights Information Network. В течение последнего года Специальный представитель также продолжила оказывать поддержку кампании, организованной Информационной сетью по вопросам прав ребенка в целях прекращения вынесения детям бесчеловечных приговоров, в том числе смертных приговоров.
The special procedures and national human rights institutions were considered to be natural, complementary partners, because the constant presence of the latter allowed for support before, during and after the visits of special procedures, and with regard to communications and follow-up. Специальные процедуры и национальные правозащитные учреждения были признаны естественными и взаимодополняемыми партнерами, поскольку постоянное присутствие последних позволяет оказывать поддержку до, во время и после посещений специальных процедур, а также в связи с сообщениями и последующими мерами.
The fall of the Gaddafi regime had been a watershed moment in the history of the Libyan people and the point of departure for a new, democratic Libya that would respect human rights and would support all those whose rights were violated, wherever they might be. Падение режима Каддафи стало светлой страницей в истории ливийского народа и точкой отсчета для новой демократической Ливии, которая будет соблюдать права человека и оказывать поддержку всем тем, чьи права нарушаются, где бы они ни находились.
The incumbent will support the Police Adviser in all aspects of his or her work, allowing the Adviser to focus more directly on issues requiring strategic direction. Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку Советнику по вопросам полиции во всех аспектах его/ее работы, что позволит Советнику сосредоточить внимание непосредственно на вопросах, требующих стратегического руководства.
Japan placed great hopes in the Office of the Rule of Law and Security Institutions newly created within DPKO, which would support the crucial security-sector reform needed in a host nation before a mission was completed. Япония возлагает большие надежды на работу Канцелярии по делам органов обеспечения законности и безопасности, недавно созданной в рамках ДОПМ, которая должна оказывать поддержку в проведении серьезных реформ системы обеспечения безопасности в стране, в которой проводится операция, до ее завершения.
The Advisory Committee notes that the proposed P4 position would support the transitional justice component; the six Local level positions proposed would assist the Office in dealing with national authorities and civil society actors. Комитет отмечает, что предложенная должность С4 позволит оказывать поддержку компоненту правосудия в переходный период; предложенные шесть должностей М-Р позволят оказывать Канцелярии помощь во взаимодействии с национальными властями и субъектами гражданского общества.
Assist national capacity building in market analyze, including collection, validation and dissemination of forest products statistics and support marketing networks and market information systems at the national and international level содействовать наращиванию национального потенциала в области анализа рынка, включая сбор, проверку достоверности и распространение статистических данных о лесных товарах, а также оказывать поддержку маркетинговым сетям и системам конъюнктурной информации на национальном и международном уровнях,
While these efforts are under way, I would like to, once again, stress the need for the deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia that would take over AMISOM and support the long-term stabilization and post-conflict reconstruction of Somalia. Несмотря на все эти усилия, я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость развертывания в Сомали миротворческой операции Организации Объединенных Наций, которая возьмет на себя функции АМИСОМ и будет оказывать поддержку долгосрочной стабилизации и постконфликтному восстановлению в Сомали.
These positions will support the Executive Director, provide strengthened capacity to lead and provide policy and strategic guidance in resources mobilization, outreach and business development, and effectively oversee UNIFEM operations. Сотрудники на этих должностях будут оказывать поддержку Директору-исполнителю, обеспечат укрепление потенциала в области руководства деятельностью и вынесения директивных и стратегических указаний по вопросам мобилизации ресурсов, расширения сферы охвата и развития оперативной деятельности и эффективного надзора за деятельностью ЮНИФЕМ.
The Alberta Advisory Committee was established in 2005 to provide advice, support, leadership and strategic direction to Alberta's Strategy for the Prevention of Family Violence and Bullying. Созданный в Альберте в 2005 году Консультативный комитет должен предоставлять консультативные услуги, оказывать поддержку, обеспечивать руководство и стратегическую направленность принятой в Альберте Стратегии по предупреждению насилия и жестокости в семье.
support measures that will assure primary prevention and protection as well as address the social context of HIV and AIDS that makes young girls, adolescents and children more vulnerable; с) оказывать поддержку мерам, которые обеспечат первичную профилактику и защиту, а также решать вопросы, связанные с социальным контекстом ВИЧ и СПИДа, который повышает степень уязвимости девушек, подростков и детей;
(b) Promote and support specific subregional priorities and programmes, with each subregional office concentrating on the priority sectors of member States within the subregion; Ь) содействовать осуществлению деятельности по конкретным субрегиональным приоритетным направлениям и программам и оказывать поддержку в этом, при этом каждое субрегиональное отделение будет сосредоточивать внимание на приоритетных секторах государств-членов из данного субрегиона;
A small political component would provide support and advice to the Special Representative of the Secretary-General in the performance of his or her tasks and would monitor and provide analysis on major political, security and administrative developments. Небольшой политический компонент будет оказывать поддержку и предоставлять консультации Специальному представителю Генерального секретаря в процессе осуществления его задач и будет следить за основными событиями в политической области, области безопасности и в административной сфере и готовить анализ по этим вопросам.
The programme continued to provide support to Parties and the Expert Group on Technology Transfer (EGTT) in stimulating the development and transfer of technologies, with the active involvement of the public and private sectors. Эта программа продолжала оказывать поддержку Сторонам и Группе экспертов по передаче технологии (ГЭПТ) в стимулировании разработки и передачи технологий при активном участии государственного и частного секторов.
Invites Parties, in accordance with national capacities, to provide support to the UNCCD preparations for, and participation in, the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD; предлагает Сторонам в соответствии с их национальными возможностями оказывать поддержку деятельности КБОООН по подготовке к проведению шестнадцатой и семнадцатой сессий КУР и участию в них;
At the same time, the Mission will continue to undertake cordon and search operations to retrieve weapons throughout the country and extend support to the UNDP Community Arms Collection for Development programme. В то же время Миссия будет продолжать проводить оперативно-розыскные мероприятия по изъятию оружия на всей территории страны и оказывать поддержку программе ПРООН по сбору оружия в общинах и их развитию.
In accordance with its mandate, UNOCI will provide support for the organization of the elections, and, if adequately strengthened, contribute to the general security in main voting areas. В соответствии со своим мандатом ОООНКИ будет оказывать поддержку в организации выборов и, в случае надлежащего укрепления, будет участвовать в обеспечении общей безопасности в основных местах проведения голосования.
In this regard, I have instructed my Representative to continue providing support for the Lisbon conference and to facilitate linkages to the ECOWAS-led regional conference to be organized in 2008. В этой связи я поручил моему Представителю и впредь оказывать поддержку Лиссабонской конференции, а также облегчать подключение к региональной конференции, которая будет организована под руководством ЭКОВАС в 2008 году.
United Nations police officers also continued to provide support, advice and mentoring to the 600 police auxiliaries who were trained by UNOCI and deployed in 54 police stations in the northern part of the country, thereby contributing to reducing insecurity there. Полиция Организации Объединенных Наций продолжала также оказывать поддержку, предоставлять консультативные услуги и услуги, связанные с наставничеством, 600 вспомогательным сотрудникам полиции, обученным ОООНКИ и распределенным по 54 полицейским участкам в северной части страны, способствуя тем самым укреплению там безопасности.
During the reporting period, the humanitarian and development coordination component continued to provide support and advice to the Government of Haiti to strengthen its capacity for coordinated humanitarian response, poverty reduction and delivery of public services. В отчетный период компонент координации деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития продолжал оказывать поддержку и предоставлять консультации правительству Гаити в целях укрепления его потенциала в области координации гуманитарных действий, сокращения нищеты и предоставления общественных услуг.