| The MIS will still require constant and continuous efforts by the team in Geneva to keep the system updated. | Для функционирования СУИ по-прежнему требуются постоянные и непрерывные усилия группы, работающей в Женеве, для обновления системы. |
| Most developing regions are still better connected to the industrialized countries than to other developing regions. | Большинство развивающихся регионов по-прежнему имеет лучшее транспортное сообщение с промышленно развитыми странами, чем с другими развивающимися регионами. |
| Nevertheless, transit traffic constraints are still prevalent not because of a lack of agreements, but because of poor implementation of the resultant provisions. | Однако в сфере транзитных перевозок по-прежнему сохраняются препятствия, вызванные не отсутствием соглашений, а ненадлежащим осуществлением их положений. |
| Many are still confronted with insufficient access to world markets. | Многие из них по-прежнему сталкиваются с недостаточным доступом к мировым рынкам. |
| Transit taxes are still being charged by Customs in some transit countries. | В некоторых странах транзита таможенные органы по-прежнему взимают налоги за транзитные перевозки. |
| The impact, still limited in developing countries, that ICT have had on the tourism market worldwide was discussed. | На встрече обсуждалось то влияние, которое ИКТ оказывают на мировой туристический рынок и которое в развивающихся странах по-прежнему является ограниченным. |
| Calm had been restored in Port-au-Prince and there was still an urgent need for increased security in other localities. | Спокойствие было восстановлено в Порт-о-Пренсе, однако по-прежнему существовала срочная необходимость в обеспечении безопасности в других местах. |
| Although these people are still in the country, they have not posed any security threat. | Хотя эти лица по-прежнему находятся в стране, никакой угрозы от них не исходило. |
| Most developed-country firms exporting or hoping to export into developed markets still lack a strong brand position. | Большинство фирм из развивающихся стран, экспортирующих или надеющихся начать экспорт в развитые страны, по-прежнему не располагают известными фирменными наименованиями. |
| While this aggression continues, many developed countries continue to maintain huge subsidies for their farm exports, increasing dumping margins still further. | Несмотря на продолжение такой агрессии, многие развитые страны по-прежнему предоставляют огромные субсидии своим сельскохозяйственным экспортерам, что еще больше увеличивает размеры демпинга. |
| The Government is still limited in its ability to maintain civil organizations and infrastructure in some isolated cities. | Правительство по-прежнему располагает лишь ограниченными возможностями в плане оказания поддержки гражданским организациям и поддержания инфраструктуры в ряде отдельных городов. |
| In addition, the area is still under the control of MODEL. | Тем более, что район по-прежнему контролируется МОДЕЛ. |
| However, living conditions in urban communities are still characterized by overcrowding and a general lack of public services. | Однако условия жизни в городских общинах по-прежнему отличаются перенаселенностью и почти повсеместным отсутствием коммунальных услуг. |
| However, many daunting challenges still lie ahead. | Однако впереди по-прежнему стоит много сложнейших проблем. |
| However, several crucial draft laws approved by the Government are still awaiting legislative assent. | Однако несколько важнейших законопроектов, одобренных правительством, по-прежнему ожидают утверждения законодательным органом. |
| The Commission is still maintaining its field offices in both capitals, but with reduced staff. | Комиссия по-прежнему сохраняет свои полевые отделения в обеих столицах с уменьшенным персоналом. |
| He was subsequently released and he is reportedly still a member of APC. | Затем он был выпущен на свободу и якобы по-прежнему входит в состав АКН. |
| However, other commanders such as Commander Matata are reportedly still leading Ngiti militias in Irumu. | Однако другие командиры, например, командир Матата, якобы по-прежнему возглавляет ополченцев из числа нгити в Ируму. |
| However, revenue collection is still the top priority among the functions of the department. | Однако самой приоритетной функцией Департамента по-прежнему является сбор налогов. |
| Growth is still mainly driven by foreign assistance, remittances from abroad and public spending. | Ее рост по-прежнему главным образом определяется иностранной помощью, переводами из-за границы и государственным финансированием. |
| The leadership, through its statements, still offers strategic direction even though it leaves tactical decision-making to its supporters. | В своих заявлениях это руководство по-прежнему определяет стратегическое направление деятельности, хотя тактические решения оно оставляет на усмотрение своих сторонников. |
| We confirm that Mr. Jawdat Naboty is still a candidate. | Мы подтверждаем, что г-н Джавдат Наботи по-прежнему является кандидатом. |
| It is well known that 25 million people throughout the world still suffer bitterly due to largely man-made wars, disasters and mismanagement. | Хорошо известно, что 25 миллионов человек по всему миру по-прежнему жестоко страдают от вызванных главным образом человеческим фактором войн, бедствий и плохого управления. |
| The world of today may be different from that of 60 years ago, but great similarities still abound. | Возможно, сегодняшний мир отличается от того мира, который существовал 60 лет назад, однако по-прежнему сохраняется много общего. |
| They are still in the MACA prison in Abidjan. | Они по-прежнему находятся в главном следственном изоляторе Абиджана. |