Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
But you still got Dykstra in the bag. Но у вас, по-прежнему, есть Дайкстра в мешке.
Because officially they are still listed as three separate incidents on three unrelated occasions. Потому что официально они, по-прежнему, числятся, как З отдельных происшествия по З-ем несвязанным делам.
Well, he-he still thinks that we slept together. Ну, он... он по-прежнему считает, что мы переспали.
Price tag still on after five years. Ценник по-прежнему был там, вот уже пять лет.
I still thought of composition first. Я по-прежнему в первую очередь думал о композиции.
I still can't access that information. Я по-прежнему не могу получить доступ к этой информации.
Though banished, I am still your loyal vassal. Пусть вы меня изгнали, но я по-прежнему ваш верный слуга.
In short, he still feels like playing Partisans and Germans. Короче говоря, он по-прежнему считает, что играет в партизан и немцев.
Yet Somalia still rarely gets into the headlines. Однако по-прежнему в газетах редко встречается какая-либо информация о Сомали.
They still feel looked down upon. Они по-прежнему чувствуют, что на них смотрят свысока.
Nevertheless, the public still believed in perpetual growth. Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост.
He's still claiming his guilt. Он по-прежнему утверждает, что это его вина.
Third, nuclear proliferation will still plague us. В-третьих, проблема распространения ядерного оружия по-прежнему будет преследовать нас.
Martin, I still think this is unwise. Мартин, я, по-прежнему, считаю, что это неблагоразумно.
BuLYat does not mean I still love you. Но это не значит, что я по-прежнему люблю тебя.
We can still tango if you like. Мы по-прежнему можем встречаться на уроках танго, если хочешь.
She still believes it's the H.A.L.O.s. Она, по-прежнему, думает, что это - Г.А.Л.О.
I I still see a vibrant... beautiful man. Я смотрю на тебя... и по-прежнему вижу того полного жизни, прекрасного человека.
Some buildings still remain and are used for community purposes. Некоторые здания монастыря сохранились до наших дней и по-прежнему используются в общественных целях.
If you still care, you'll try to understand. Если тебе, по-прежнему, не все равно, то ты постараешься понять.
It still feels like you're just playing scared. Мне по-прежнему кажется, что ты только притворяешься, что тебе страшно.
Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources. Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами.
But my answer is still no. Но мой ответ по-прежнему: "нет".
Well, we still know he's Russian. Что ж, мы по-прежнему знаем, что он русский.
I know you still love me too. И я знаю, ты тоже любишь меня по-прежнему.