But you still got Dykstra in the bag. |
Но у вас, по-прежнему, есть Дайкстра в мешке. |
Because officially they are still listed as three separate incidents on three unrelated occasions. |
Потому что официально они, по-прежнему, числятся, как З отдельных происшествия по З-ем несвязанным делам. |
Well, he-he still thinks that we slept together. |
Ну, он... он по-прежнему считает, что мы переспали. |
Price tag still on after five years. |
Ценник по-прежнему был там, вот уже пять лет. |
I still thought of composition first. |
Я по-прежнему в первую очередь думал о композиции. |
I still can't access that information. |
Я по-прежнему не могу получить доступ к этой информации. |
Though banished, I am still your loyal vassal. |
Пусть вы меня изгнали, но я по-прежнему ваш верный слуга. |
In short, he still feels like playing Partisans and Germans. |
Короче говоря, он по-прежнему считает, что играет в партизан и немцев. |
Yet Somalia still rarely gets into the headlines. |
Однако по-прежнему в газетах редко встречается какая-либо информация о Сомали. |
They still feel looked down upon. |
Они по-прежнему чувствуют, что на них смотрят свысока. |
Nevertheless, the public still believed in perpetual growth. |
Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост. |
He's still claiming his guilt. |
Он по-прежнему утверждает, что это его вина. |
Third, nuclear proliferation will still plague us. |
В-третьих, проблема распространения ядерного оружия по-прежнему будет преследовать нас. |
Martin, I still think this is unwise. |
Мартин, я, по-прежнему, считаю, что это неблагоразумно. |
BuLYat does not mean I still love you. |
Но это не значит, что я по-прежнему люблю тебя. |
We can still tango if you like. |
Мы по-прежнему можем встречаться на уроках танго, если хочешь. |
She still believes it's the H.A.L.O.s. |
Она, по-прежнему, думает, что это - Г.А.Л.О. |
I I still see a vibrant... beautiful man. |
Я смотрю на тебя... и по-прежнему вижу того полного жизни, прекрасного человека. |
Some buildings still remain and are used for community purposes. |
Некоторые здания монастыря сохранились до наших дней и по-прежнему используются в общественных целях. |
If you still care, you'll try to understand. |
Если тебе, по-прежнему, не все равно, то ты постараешься понять. |
It still feels like you're just playing scared. |
Мне по-прежнему кажется, что ты только притворяешься, что тебе страшно. |
Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources. |
Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами. |
But my answer is still no. |
Но мой ответ по-прежнему: "нет". |
Well, we still know he's Russian. |
Что ж, мы по-прежнему знаем, что он русский. |
I know you still love me too. |
И я знаю, ты тоже любишь меня по-прежнему. |