Within the judiciary, women still continue to lag behind their male counterparts. |
В судейском корпусе женщин по-прежнему меньше, чем мужчин. |
Social infrastructure is still largely inadequate in the areas of hygiene and health. |
По-прежнему крайне слабо развита инфраструктура в области гигиены и здоровья. |
This trend is still not universal in all communities but it is prominent in elite cultural discourse. |
Эта тенденция по-прежнему не является общепринятой во всех общинах, но занимает заметное место в рамках элитарного культурного дискурса. |
129.2.3 The gender segregation of certain vocational and technical specializations was still evident in academic year 2011-2012. |
129.2.3 В 2011/12 учебном году по-прежнему проявлялась гендерная сегрегация в определенных областях профессионально-технической специализации. |
130.1 There is still a predominance of women among the teaching staff at pre-university level and their numbers are increasing. |
130.1 Женщины по-прежнему доминируют в преподавательском составе учебных заведений на уровне довузовского образования и их доля увеличивается. |
As regards medication, the programme to dispense medicines for chronic diseases, which came into operation in 1988, is still operating. |
Что касается лекарств, то программа выдачи медикаментов для хронических заболеваний, функционирующая с 1988 года, по-прежнему работает. |
Furthermore, a group of Lebanese is still calling for adoption of a civil marriage system in Lebanon, albeit voluntarily. |
Кроме того, группа ливанцев по-прежнему призывает к принятию в Ливане системы гражданского брака, хотя и действующей в добровольном порядке. |
With the rate of 7.9 unemployment still remains a critical national area of concern. |
По-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность уровень безработицы в стране, составляющий 7,9 процента. |
Negative stereotyping of girls and women is still widespread in Dutch society. |
Негативные стереотипные представления о роли девочек и женщин по-прежнему широко распространены в голландском обществе. |
Studies over the years 2008 and 2012 show that women still earn less on average than men. |
Результаты обследований за 2008 - 2012 годы свидетельствуют о том, что женщины в среднем по-прежнему зарабатывают меньше, чем мужчины. |
The Bill is still awaiting debate in Parliament. |
Данный законопроект по-прежнему ожидает обсуждения в парламенте. |
This means that women's average earnings are still less than 80% of men's. |
Это означает, что средний доход женщин по-прежнему составляет менее 80 процентов среднего дохода мужчин. |
Premature mortality: still more than twice as high among men than among women. |
Преждевременная смертность: по-прежнему среди мужчин она в два раза выше, чем среди женщин. |
Whilst some progress has been made in reducing the number of maternal deaths, this issue still needs to be aggressively addressed. |
Несмотря на определенный прогресс в снижении уровня материнской смертности, этот вопрос по-прежнему требует действенного решения. |
Tuberculosis (TB) is still considered a major cause of death in Guyana and is included in the Communicable Diseases National Priority Programme. |
Туберкулез по-прежнему считается одной из основных причин смертности в Гайане и включен в Приоритетную национальную программу борьбы с инфекционными заболеваниями. |
Whilst the numbers of drop outs have declined nevertheless this still remains an issue which the government must address. |
Несмотря на сокращение отсева, эта проблема по-прежнему ждет решения со стороны правительства. |
However, more remote municipalities and rural areas still lack information on the public services offered by the Equal Opportunities Ombudsman's Office. |
Однако в наиболее отдаленных муниципалитетах и сельских районах по-прежнему ощущается нехватка информации о государственных услугах, предлагаемых Канцелярией Омбудсмена по вопросам равных возможностей. |
Nonetheless, this figure is still far too low. |
Тем не менее этот показатель по-прежнему остается крайне низким. |
Given the frequency and gravity of incidences of domestic violence, vigorous action still needs to be taken. |
Учитывая количество и серьезность актов насилия в семье, по-прежнему сохраняется потребность в принятии решительных мер. |
The land policy is still under review. |
Проект земельной политики по-прежнему находится на рассмотрении. |
The Committee is concerned that child marriage is still practiced in the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике по-прежнему практикуются детские браки. |
With regard to the white-collar corruption, the situation is still better than in other transition countries. |
Уровень коррупции среди служащих по-прежнему ниже, чем в других странах с переходной экономикой. |
In municipal adult education women still make up the great majority compared to men. |
В муниципальных программах образования для взрослых женщины по-прежнему составляют значительное большинство по сравнению с мужчинами. |
Few women are formally active in the fishing industry but women are still linked to it in various ways. |
Число женщин, активно занятых в работе рыболовецкой отрасли, является незначительным, однако женщины по-прежнему связаны с ней в различных формах. |
Law on Protection of Witnesses passed in 2009 but still inoperative. |
Принятый в 2009 году закон о защите свидетелей по-прежнему не действует. |