Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
The number of arbitrary arrests and detentions concerning minors is still as high. Количество произвольных арестов и заключений под стражу несовершеннолетних также по-прежнему велико.
Access to health care is still limited by the obstacles mentioned in previous reports. Доступ к службам здравоохранения по-прежнему ограничивается из-за препятствий, упомянутых в предыдущих докладах.
The security situation in West Timor has improved, even though we are still concerned at the pervasive presence of armed gangs in the refugee camps. Ситуация с безопасностью в Западном Тиморе улучшилась, хотя мы по-прежнему обеспокоены сохраняющимся присутствием вооруженных банд в лагерях беженцев.
Copies of that edition of the handbook in each of those languages are still available. По-прежнему имеются экземпляры последнего издания справочника на перечисленных выше языках.
Looking into the new century, humanity is still faced with numerous severe challenges and tests. На пороге нового столетия человечество по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами и испытаниями.
Despite the enormous strides, the emerging of East Timor as a nation-State still needs the unwavering support and cooperation of the international community. Несмотря на огромные усилия, зарождающееся в Восточном Тиморе государство по-прежнему будет нуждаться в неизменной поддержке и сотрудничестве международного сообщества.
In many member States of this grouping, the bulk of financial services is still rendered by only a few banks. Во многих государствах-членах этой группировки основная масса финансовых услуг по-прежнему предоставляется лишь несколькими банками.
He could thus still enjoy his right to freedom of expression guaranteed by article 19 of the Covenant. Таким образом, он по-прежнему может пользоваться своим правом на свободное выражение мнений, которое провозглашено в статье 19 Пакта.
On the Government side, opposition political parties still encounter severe restrictions when they seek to undertake political activities. Оппозиционные политические партии по-прежнему сталкиваются с жесткими ограничениями со стороны правительства, когда они пытаются осуществлять политическую деятельность.
However, there are those who are still waiting to exercise this right. Однако есть еще те, кто по-прежнему ожидает осуществления этого права.
However the magnitudes of the potential impacts of nitrogen are far from fully established and the official recommendations are still contentious. Однако масштабы потенциального воздействия азота еще не полностью установлены, и официальные рекомендации по-прежнему являются спорными.
Certain programmes and conditionalities still produce negative outcomes as far as improved social conditions are concerned. Выполнение некоторых программ и выдвигаемых условий по-прежнему отрицательно сказывается на социальной сфере.
An additional $354 million is still needed. По-прежнему необходимы еще 354 млн. долл. США.
There were still too many cases of religious repression of individuals, families and entire groups. По-прежнему имеет место слишком большое число случаев религиозного угнетения отдельных лиц, семей или целых групп населения.
Most African countries are still amongst the poorest in the world. Большинство африканских стран по-прежнему относится к числу беднейших стран мира.
The recommendations concerning subprogramme 6 are still pending before the legislative organs. Рекомендации, касающиеся подпрограммы 6, по-прежнему находятся на рассмотрении директивных органов.
The Advisory Committee noted, however, that the capacity of IMDIS to monitor implementation performance is still limited. Консультативный комитет отметил, что возможности ИМДИС контролировать результаты деятельности по-прежнему ограничены.
We are aware that peace, although a reality in East Timor, is still fragile. Мы прекрасно сознаем, что хотя мир и является реальностью в Восточном Тиморе, он по-прежнему остается непрочным.
Despite all the hurdles, the capabilities of the Council are still intact and Brazil firmly believes in them. Несмотря на все препятствия, у Совета по-прежнему сохраняются большие возможности, и Бразилия твердо верит в них.
Despite steps to attract and absorb FDI flows, the majority of developing countries are still excluded from private foreign financing. Несмотря на меры по привлечению и поглощению потоков прямых иностранных инвестиций, большинство развивающихся стран по-прежнему не охвачены частным иностранным финансированием.
Protectionism is the bane of free trade, but it is still prevalent, and all the more so in rich counties. Протекционизм - это смерть для свободной торговли, но он по-прежнему практикуется, особенно в богатых странах.
The judicial system overall still has insufficient material and human resources. Судебная система в целом по-прежнему страдает из-за неадекватности материальных и людских ресурсов.
Conflicts still affected millions of people in many regions of the world, particularly in Africa. Конфликты по-прежнему оказывают воздействие на миллионы людей во многих регионах мира, особенно в Африке.
Salary conditions are considered as still attractive. Ставки заработной платы считаются по-прежнему привлекательными.
FICSA noted that the concerns it had raised on earlier occasions were still valid. Представитель ФАМГС отметил, что проблемы, на которые Федерация указывала ранее, по-прежнему актуальны.