But we're still setting up here, so... |
Но мы по-прежнему сидим здесь, так что... |
He's still being detained at her majesty's pleasure. |
Он по-прежнему под стражей по желанию ее величества. |
Great Aunt, I'm glad to see you are still of the blest below. |
Отличная тетя, я рад тебя видеть по-прежнему благословенного ниже. |
He's still sort of your boss. |
Он по-прежнему твой босс в определенным смысле. |
Did she really say she still loves him? |
Она ведь на самом деле сказала, что по-прежнему любит его? - Да. |
There's still no content in this speech. |
В речь по-прежнему нет никакого содержания. |
Their hash browns are still the best hangover cure in Chicago. |
Их оладьи по-прежнему лучшее в Чикаго лекарство с похмелья. |
I'll still help you hide the body. |
Я по-прежнему помогу тебе спрятать тело. |
The hospital is still liable even though Dr. Burke isn't here. |
Госпиталь по-прежнему несет ответственность, даже если Берка нет. |
I still say our place is with the common people. |
Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми. |
But it still sings every 20 seconds. |
Но она по-прежнему поет каждые 20 секунд. |
I think this version still has President Hughes' old spending plan in it. |
Кажется, в эту версию по-прежнему включён старый план по затратам президента Хьюза. |
I'm sure deep down he still loves his big sister. |
Я уверена, в глубине души он по-прежнему любит свою большую сестру. |
A year passed... and he was still working those plots. |
Прошел год... А он по-прежнему работал на тех участках. |
But they're still hungry and my friend's down there. |
Но они по-прежнему злые и моя подруга там, внизу. |
Some of them are still in senior positions. |
Некоторые из них по-прежнему занимают высокие посты. |
He's still the best chance we have at locating Kate Anderson and the drive. |
Он по-прежнему лучший шанс у нас есть в поиске Кейт Андерсон и накопителя. |
Is it true you still collect Edwardian utility bills? |
Правда ли, что вы по-прежнему собираете чеки за коммунальные платежи Эдвардианской эпохи? |
We're still not very qualified to assist in military court. |
Мы по-прежнему не очень сильны в военном судопроизводстве. |
Marshall and I were still in line to get Lily's nachos. |
Мы с Маршаллом по-прежнему стояли в очереди за чипсами. |
Don't worry, Secretary Henshaw's still with you. |
Не волнуйтесь, министр Хеншо по-прежнему за вас. |
I'm really glad you're still willing to testify. |
Я очень рада, что вы по-прежнему готовы дать свидетельские показания. |
Good to see the old chap still guarding the harbor. |
Приятно видеть, что старый страж по-прежнему охраняет гавань. |
You know, dad's arm is still pretty messed up. |
Знаешь, папина рука - по-прежнему изрядно повреждена. |
He's still the same little guy I met 45 years ago. |
Он по-прежнему тот молодой паренёк, которого я встретил 45 лет назад. |