| But we're still setting up here, so... | Но мы по-прежнему сидим здесь, так что... |
| He's still being detained at her majesty's pleasure. | Он по-прежнему под стражей по желанию ее величества. |
| Great Aunt, I'm glad to see you are still of the blest below. | Отличная тетя, я рад тебя видеть по-прежнему благословенного ниже. |
| He's still sort of your boss. | Он по-прежнему твой босс в определенным смысле. |
| Did she really say she still loves him? | Она ведь на самом деле сказала, что по-прежнему любит его? - Да. |
| There's still no content in this speech. | В речь по-прежнему нет никакого содержания. |
| Their hash browns are still the best hangover cure in Chicago. | Их оладьи по-прежнему лучшее в Чикаго лекарство с похмелья. |
| I'll still help you hide the body. | Я по-прежнему помогу тебе спрятать тело. |
| The hospital is still liable even though Dr. Burke isn't here. | Госпиталь по-прежнему несет ответственность, даже если Берка нет. |
| I still say our place is with the common people. | Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми. |
| But it still sings every 20 seconds. | Но она по-прежнему поет каждые 20 секунд. |
| I think this version still has President Hughes' old spending plan in it. | Кажется, в эту версию по-прежнему включён старый план по затратам президента Хьюза. |
| I'm sure deep down he still loves his big sister. | Я уверена, в глубине души он по-прежнему любит свою большую сестру. |
| A year passed... and he was still working those plots. | Прошел год... А он по-прежнему работал на тех участках. |
| But they're still hungry and my friend's down there. | Но они по-прежнему злые и моя подруга там, внизу. |
| Some of them are still in senior positions. | Некоторые из них по-прежнему занимают высокие посты. |
| He's still the best chance we have at locating Kate Anderson and the drive. | Он по-прежнему лучший шанс у нас есть в поиске Кейт Андерсон и накопителя. |
| Is it true you still collect Edwardian utility bills? | Правда ли, что вы по-прежнему собираете чеки за коммунальные платежи Эдвардианской эпохи? |
| We're still not very qualified to assist in military court. | Мы по-прежнему не очень сильны в военном судопроизводстве. |
| Marshall and I were still in line to get Lily's nachos. | Мы с Маршаллом по-прежнему стояли в очереди за чипсами. |
| Don't worry, Secretary Henshaw's still with you. | Не волнуйтесь, министр Хеншо по-прежнему за вас. |
| I'm really glad you're still willing to testify. | Я очень рада, что вы по-прежнему готовы дать свидетельские показания. |
| Good to see the old chap still guarding the harbor. | Приятно видеть, что старый страж по-прежнему охраняет гавань. |
| You know, dad's arm is still pretty messed up. | Знаешь, папина рука - по-прежнему изрядно повреждена. |
| He's still the same little guy I met 45 years ago. | Он по-прежнему тот молодой паренёк, которого я встретил 45 лет назад. |