Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Uganda shillings 6000 is still the legal minimum wage however the Government recognizes that this wage is outdated and does not reflect the current economic realities. В Уганде установленный законом минимальный размер оплаты труда по-прежнему составляет 6000 угандийских шиллингов, однако правительство признает, что он требует пересмотра, поскольку не отражает существующие экономические реалии.
Despite of Government's commitment to ensure the realisation of right to Housing, there are still challenges the country is facing. Несмотря на обязательство правительства обеспечить осуществление права на жилище, страна по-прежнему сталкивается с проблемами в этой области.
The program however still faces the challenges of cross border cases imported from Sudan. В то же время осуществление этой программы по-прежнему сталкивается с проблемами трансграничного переноса этого заболевания из Судана.
The percentage of malnourished children and birth rate of several ethnic people are still high. По-прежнему высоки доля недоедающих детей и уровень рождаемости среди некоторых этнических групп.
Gender stereotype, backward socio-cultural customs and practices are still hindering the progress in awareness and actions of the people. Гендерные стереотипы, отсталые социально-культурные обычаи и практика по-прежнему сдерживают прогресс в мировоззрении и поступках людей.
Nevertheless, legal provisions in this regard still require further improvement. Тем не менее правовые нормы в этой области по-прежнему требуют дальнейшего совершенствования.
Unregistered marriage still prevails, especially in the rural areas. По-прежнему распространены незарегистрированные браки, особенно в сельских районах.
The application of these regulations for female employees in the informal sector and for those not covered by insurance is still limited. Применение этих правил в отношении работниц в неформальном секторе и тех, кто не охвачен социальным страхованием, по-прежнему ограничено.
Ethnic minority children's accessibility to social services is still limited. Доступ детей из числа этнических меньшинств к социальным услугам по-прежнему ограничен.
Accessibility to health care, education services of handicapped children is still limited. Доступ к услугам в области здравоохранения и образования для детей-инвалидов по-прежнему ограничен.
Administrative formality and orders are still popular. По-прежнему широко распространены формализм и административно-командные методы.
Please also provide data on those who still face obstacles, if any, in accessing affordable and quality health-care services. Просьба также представить данные о тех лицах, которые по-прежнему сталкиваются с препятствиями, если таковые имеются, в доступе к экономически доступным и высококачественным медицинским услугам.
Northern Ireland is a society still emerging from over 30 years of violent conflict. Северная Ирландия по-прежнему остается обществом, находящимся на стадии становления после продолжавшегося 30 лет насильственного конфликта.
There is still room for further development of the operational aspect of the Paris Pact. Возможности для дальнейшего развития оперативного аспекта инициативы Парижский пакт по-прежнему сохраняются.
The percentage of people participating in the social insurance schemes in general is still low. Процент лиц, участвующих в программах социального страхования, в целом по-прежнему остается низким.
Most members considered that those views were still appropriate. Большинство членов сочли, что такая позиция по-прежнему приемлема.
Most world regions are likely to see a moderate strengthening, but growth will still remain below potential. В большинстве регионов мира вероятно умеренное оживление экономической активности, но экономический рост по-прежнему будет ниже потенциально возможного.
The world economy continues to face significant uncertainty, with risks still tilted to the downside. В мировой экономике по-прежнему сохраняется значительный уровень неопределенности, и риски по-прежнему направлены в сторону снижения показателей.
The evidence suggests that country teams still see some challenges in this area. Как показывает опыт, страновые группы по-прежнему усматривают некоторые проблемы в осуществлении этого процесса.
According to the survey results, agencies still differ widely in the delegation of authority to field representatives. Согласно результатам опроса, показатели делегирования полномочий представителям на местах по-прежнему широко варьируются в зависимости от учреждения.
The United Nations development system is still striving to fully comply with that mandate. Система развития Организации Объединенных Наций по-прежнему стремится в полном объеме выполнить эту задачу.
In total, 884 million people still live more than 1 km away from a water source. В общей сложности 884 млн. человек по-прежнему живут на расстоянии более 1 км от водного источника.
Almost 10 percent of persons with intellectual disabilities are still living in institutions. Почти 10% лиц с ограниченными умственными возможностями по-прежнему живут в таких учреждениях.
FGM is still widely practised in The Gambia. КЖПО по-прежнему широко практикуется в Гамбии.
Considering the still favourable natural growth, the population of the Republic of Macedonia maintains the positive tendency of growth, but at a reduced pace. В силу по-прежнему благоприятного естественного прироста население Республики Македония сохраняет позитивную тенденцию к увеличению, но при замедляющихся темпах.