Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Immigration was still a good thing for France. Иммиграция по-прежнему является для Франции благоприятной возможностью.
Regrettably, discrepancies between the programmes adopted by the authorities and the reality experienced by persons with disabilities still exist. К сожалению, между программами, утвержденными властями, и реальностью, с которой сталкиваются лица с ограниченными возможностями, по-прежнему сохраняются несоответствия.
Even if he IS still in Nairobi. Хоть он и по-прежнему в Найроби.
Three sessions so far, and the clock's still ticking. Вот уже третий сеанс, а часы по-прежнему тикают.
You guys think we can still hang out? Как вы думаете, ребята, мы можем тусоваться по-прежнему?
He cost me half my payroll, and you and Reycraft still got all the good players. Стоил мне пол зарплаты, а у вас с Рейкрафтом по-прежнему все хорошие игроки.
She's still the only one that can make me laugh. Только она по-прежнему может меня рассмешить.
But the heart is still mysterious to me. Но сердце для меня по-прежнему загадка.
The legal framework designed to prevent discrimination was adequate, but there were still shortcomings in its implementation. Нормативно-правовая база, призванная предупреждать дискриминацию, является приемлемой, однако по-прежнему имеются недостатки в ее реализации.
Despite efforts to resolve the legal status of refugees, concerns remained about the thousands who are still not registered. Несмотря на усилия, прилагаемые с целью урегулирования правового статуса беженцев, по-прежнему не устранены причины для беспокойства по поводу судьбы тысяч людей, которые еще не были зарегистрированы.
We're still on for tonight. Наше свидание вечером по-прежнему в силе.
All that may be true, but I still maintain that those chiselled front wings, the way they go... Всё это может быть правда, но я по-прежнему считаю, что эти выточенные передние крылья, они как...
One of the phones rang, it was a waterproof model, so it was still working. Один из телефонов зазвонил, это была водонепроницаемая модель, так что он по-прежнему работал.
You still need to pay me what we agreed on. Ты по-прежнему должен мне, как мы и договаривались.
My good friend Ragosa is still in the lead with 6 1/2 with the squirrel necklace, my friends. Мой хороший друг Рагоса по-прежнему лидирует с 6,5 очками за ожерелье из белок.
He's still playing you, and you're letting him get away with it. Он по-прежнему играет тобой, и ты позволяешь, чтобы ему все сошло с рук.
Plus Karsten still wields a lot of influence in this town. Плюс Карстен по-прежнему имеет большое влияние в этом городе.
But I still need you to judge him purely as a politician. Но мне по-прежнему нужно, чтобы вы судили его исключительно как политика.
And yet you still threw it all away. И тем не менее ты по-прежнему бросил меня.
Congress still refuses to approve funds for border security with Mexico. Конгресс по-прежнему отказывается в направлении средств фондов на повышение безопасности границ с Мексикой.
I brought more salbutamol to refill his breathing device but his pack is still full. Я принесла Сальбутамол, заправить его аппарат, но его пакет по-прежнему полон.
I might have a different title, but I'm still the same old me. Пусть у меня другая должность, но это по-прежнему я.
There's still no physical evidence pointing toward Summers. По-прежнему нет вещественных доказательств, указывающих на Саммерс.
Stanton, you still can call me Elizabeth. Стэнтон, вы по-прежнему можете звать меня Элизабет.
Jimmy, you're stable, but your body's still traumatized. Джимми, ты стабилен, но твоё тело по-прежнему травмировано.