| You still think these Riders are just men. | Вы по-прежнему думаете, что эти всадники - просто люди. |
| Anyway, planet express is still facing foreclosure. | В общем так, "Межпланетному экспрессу" по-прежнему грозит закрытие. |
| The Mission explained that vehicles were still maintained according to normal manufacturer specifications. | Миссия объяснила, что техническое обслуживание и текущий ремонт этих автотранспортных средств по-прежнему осуществляются в соответствии с обычными спецификациями производителей. |
| Women still faced an array of social and cultural impediments in male-dominated societies worldwide. | Во всем мире женщины по-прежнему сталкиваются с широким кругом социальных и культурных препятствий в обществах, в которых доминируют мужчины. |
| Coherence in country programming still faces important challenges. | Согласованность в составлении страновых программ по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями. |
| Obstacles to women's participation as outlined in the previous report still persist. | Препятствия для участия женщин в процессе принятия решений, о которых говорилось в предыдущем докладе, по-прежнему сохраняются. |
| The right to identity still posed a major challenge. | В число трудных задач по-прежнему входит осуществление права на регистрацию личности. |
| Their continuing liberty still bedevils efforts to normalize political and human relationships in Bosnia and Herzegovina. | Тот факт, что они продолжают оставаться на свободе, по-прежнему подрывает усилия по нормализации политических и человеческих отношений в Боснии и Герцеговине. |
| Uganda still lacks and needs its own capacity to scan. | Уганда по-прежнему не имеет собственного оборудования для просвечивания, в котором нуждается. |
| They still live in miserable conditions, totally insecure and vulnerable. | Они по-прежнему живут в ужасных условиях, без какой-либо защиты и находятся в крайне уязвимом положении. |
| Funding for the electoral process was still $44 million short. | Между тем для проведения процесса выборов по-прежнему недостает 44 млн. долл. США. |
| Once again, the mission is regrettably still facing deficiencies that hamper its deployment. | Надо вновь заметить, что, к сожалению, миссия по-прежнему испытывает трудности, которые препятствуют ее развертыванию. |
| He mentioned that several technical questions were still under consideration. | Он упомянул о том, что на рассмотрении по-прежнему находится несколько технических вопросов. |
| Many still contain limitations and others make no improvements at all. | Во многих предложениях по-прежнему содержатся ограничения, а в других вообще не предусматривается никакого улучшения. |
| Few issues related to voting are still unresolved. | До настоящего времени по-прежнему не решен ряд вопросов, касающихся голосования. |
| Yet, incidents of caste-based discrimination against certain communities are still widespread. | Вместе с тем случаи дискриминации по признаку кастовой принадлежности в отношении определенных общин по-прежнему являются широко распространенными. |
| Their roles in eradicating inequities in gender relations are nevertheless still valid. | Тем не менее та роль, которую они играют в искоренении случаев несправедливости в гендерных отношениях, по-прежнему имеет большое значение. |
| However, advertisements specifying preferable gender of the candidate still appear in mass media. | Вместе с тем, объявления, конкретно отдающие предпочтение кандидату определенного пола, по-прежнему встречаются в средствах массовой информации. |
| Induced abortion is still practiced, although at a declining rate. | Искусственное прерывание беременности практикуется по-прежнему, хотя и не столь часто, как раньше. |
| However, racial prejudice and verbal abuse against them are considered to still exist. | Вместе с тем признается, что расовые предрассудки и словесные оскорбления в отношении этих лиц по-прежнему имеют место. |
| Challenges identified five years ago still persist. | Сложные проблемы, выявленные пять лет назад, по-прежнему сохраняются. |
| Taxes still represented 55 per cent of the invoice amount for 2003/04. | На долю налогов по-прежнему приходилось 55 процентов от суммы счета, выставленного на 2003/04 год. |
| In simple percentages, these elections can still deliver that. | С точки зрения простых количественных показателей эти выборы по-прежнему способны обеспечить такой результат. |
| However, the actual implementation of policy still lags behind. | Вместе с тем в процессе фактического осуществления политики на практике по-прежнему наблюдается отставание. |
| Documented migrants still face xenophobia and discrimination at work and in other areas of everyday life. | Легальные мигранты по-прежнему сталкиваются с ксенофобией и дискриминацией как на рабочем месте, так и в других сферах своей повседневной жизни. |