Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Children around the world still lacked access to health care, social services and quality education. Дети во всем мире по-прежнему не имеют доступа к медицинской помощи, социальным услугам и качественному образованию.
The Government of Uganda has enacted a law on such issues but the practice is still there. Правительство Уганды приняло закон, запрещающий подобные браки, однако они по-прежнему совершаются.
Radios are still widely used in Africa. Радиоприемники по-прежнему широко используются в Африке.
Yet there is still negligence in this area. Однако в этой области по-прежнему применяется неразумный подход.
The recognition of violence is still problematic, especially when there are no physical injuries. Признание факта насилия по-прежнему проблематично, особенно тогда, когда не было нанесено физических увечий.
About 152 million employed youth still live in extreme poverty, doing low-paid and unsafe work. Примерно 152 млн. работающей молодежи по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, выполняя низкооплачиваемую и вредную для здоровья работу.
Hundreds of millions of people in the region still lived in poverty and lacked access to basic services. Сотни миллионов человек в регионе по-прежнему проживают в условиях нищеты и не располагают доступом к базовым услугам.
The epidemic was still outpacing the response in the region. Эпидемия в регионе по-прежнему опережает меры реагирования на нее.
However, the difference with intraregional exports of Europe is still sizeable at US$ 1.5 trillion. Тем не менее, разница с внутрирегиональным экспортом по-прежнему значительная - 1,5 трлн. долл. США.
This can be seen most clearly in international land transport, which still faces substantial difficulties across the region. Это наиболее отчетливо проявляется в случае международного наземного транспорта, который по-прежнему сталкивается в регионе с немалыми трудностями.
Expanded early screening and prevention services, especially through CBR initiatives, are still limited in the region. Расширение системы раннего наблюдения и профилактики, прежде всего по линии инициатив СБР, в регионе по-прежнему ограничено.
Meanwhile in Aceh, the various local institutions, such as political parties, still require capacity building assistance. Одновременно с этим Ачеху по-прежнему требуется помощь в создании различных местных институтов, например политических партий.
The proportion of the population with a daily kcal intake of less than 2,000 calories is still high. По-прежнему высока доля населения, суточная калорийность питания которого составляет менее 2000 калорий.
Approximately, 12.12 per cent of households in Indonesia still live in slum areas. Примерно 12,12% домашних хозяйств в Индонезии по-прежнему являются обитателями трущоб.
There are still widespread concerns about tying of development cooperation to purchases of goods and services in provider countries. По-прежнему высказываются повсеместные опасения в связи с привязкой сотрудничества в целях развития к приобретению товаров и услуг в странах, предоставляющих помощь.
Although it is the twenty-first century, the practice of forced marriage of children by parents is still widely observed in regions of Azerbaijan. Хотя мы живем в двадцать первом веке, практика принуждения детей к браку родителями по-прежнему широко распространена в различных районах Азербаджана.
However, civil society organizations in the region at large still need more support and further engagement to pursue their aspiration. Тем не менее организации гражданского общества в регионе в целом по-прежнему нуждаются в серьезной поддержке и более активном участии для реализации своих устремлений.
There is still a tremendous potential to enhance the effectiveness of these networks through greater integration. По-прежнему существует большой потенциал для повышения эффективности этих сетей за счет углубления интеграции.
There are still large gaps in the availability of medicines, as well as wide variation in prices. По-прежнему отмечаются серьезные недостатки в плане обеспечения доступности лекарственных средств, а также большой разброс цен на них.
In many countries, violence against children continued to be condoned and girls were still treated as second-class citizens. Во многих странах по-прежнему наблюдается попустительство насилию в отношении детей и отношение к девочкам как к гражданам второго сорта.
China still faces numerous difficulties and challenges in the employment field З. Китай по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями и проблемами в области занятости
China still has one of the largest populations of impoverished people in the world. Китай по-прежнему имеет одно из самых больших беднейших населений в мире.
However, persons with disabilities were still far more likely to be living in poverty and to lack social services and employment. Однако инвалиды по-прежнему нередко живут в нищете и нуждаются в социальных услугах и трудоустройстве.
Least developed countries still exhibit patterns of under-investment at the sub-national level and large regional differences in citizens' access to services. В наименее развитых странах по-прежнему обнаруживаются схемы недостаточного инвестирования на субнациональном уровне и крупные региональные различия в доступе граждан к услугам.
Despite noteworthy efforts to implement DOS recommendations, significant risks still remain which require management attention as they could adversely impact the successful implementation of IPSAS. Несмотря на заслуживающие внимания усилия по выполнению рекомендаций ОСН, по-прежнему сохраняются серьезные риски, которые требуют внимания со стороны руководства, поскольку они могут негативно сказаться на успешном внедрении МСУГС.