Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Nonetheless, he reminded the Council that significant challenges still remained in a number of areas. Вместе с тем он напомнил Совету, что в ряде сфер по-прежнему сохраняются серьезные проблемы.
Despite the military drawdown, UNMIL is still required to support civilian personnel, including police, deployed throughout the country. Несмотря на сокращение численности воинского контингента, МООНЛ по-прежнему обязана оказывать помощь гражданскому персоналу, включая полицию, размещенному по всей стране.
Underrepresentation of staff from developing countries is still visible. В составе персонала по-прежнему недостаточно представлены сотрудники из развивающихся стран.
The country still faces serious food insecurity and malnutrition. Население страны по-прежнему серьезно страдает от нехватки продовольствия и недоедания.
The humanitarian situation is still a formidable challenge. Гуманитарная ситуация по-прежнему представляет собой колоссальную проблему.
However, greater collaboration among Liberian security agencies in intelligence-gathering, investigations, operations and prosecution is still needed. Однако по-прежнему необходима активизация сотрудничества между либерийскими службами безопасности в вопросах, касающихся сбора разведданных, проведения расследований, операций и судебного преследования.
While the armed forces are now fully operational, the institution still faces significant financial, operational and logistical challenges. Хотя в настоящее время вооруженные силы функционируют в полном объеме, эта структура по-прежнему сталкивается со значительными финансовыми, оперативными и материально-техническими проблемами.
The nomination is still awaiting Senate confirmation. Его кандидатура по-прежнему находится на утверждении Сената.
National staff from the Sudan, relocated in May 2013, are still unable to return as they are fearful for their own security. Национальные сотрудники из Судана, перемещенные в мае 2013 года, по-прежнему не могут вернуться назад из опасений за собственную безопасность.
Haiti still has the highest number of cholera cases in the world. В Гаити по-прежнему наблюдается самый показатель распространения холеры в мире.
Although the security situation is still volatile and alarming, it has undoubtedly begun to evolve in a positive direction. Хотя ситуация в плане безопасности по-прежнему нестабильна и тревожна, она, безусловно, начала развиваться в позитивном направлении.
The Syrian Government is still waiting to receive information concerning cooperation on this issue. Правительство Сирии по-прежнему надеется получить информацию, касающуюся сотрудничества по данному вопросу.
The External Audit reviewed the automation of Payroll Processing and observed that the Payroll section still performed certain key steps manually. Внешний ревизор проанализировал автоматизацию функций расчета и начисления заработной платы и установил, что секция платежных ведомостей по-прежнему выполняет определенные ключевые операции вручную.
However, the other two roles (creation of obligating documents and approving authority) still rest with UNEP in Nairobi. Однако две другие функции (формирование обязательных для исполнения документов и полномочия на утверждение) по-прежнему выполняются ЮНЕП в Найроби.
The acquisition of publications to develop the specialized collection is still mostly done in print. Публикации для расширения специализированного библиотечного фонда по-прежнему закупаются в основном в печатном виде.
The situation was particularly serious in developing countries where almost three billion people still used solid fuels and open fires for cooking and heating. Ситуация приобретает особенно серьезные масштабы в развивающихся странах, где почти три миллиарда человек по-прежнему применяют для приготовления пищи и обогрева твердое топливо и открытый огонь.
Enforcement of a demolition order was still pending at the end of the reporting period, and remained in question. Исполнение ордера на снос было пока приостановлено до конца отчетного периода и по-прежнему остается под вопросом.
A request to deregister another five parties is still being considered by a lower court. Ходатайство о лишении регистрации еще пяти партий по-прежнему находится на рассмотрении в суде низшей инстанции.
Mining, agriculture and manufacturing are still the most important sectors in the Surinamese economy. Основными отраслями экономики Суринама по-прежнему остаются горнодобывающая, сельскохозяйственная и промышленная.
Creating employment opportunities in Suriname is still a major challenge, especially for the youth. Создание рабочих мест, особенно для молодежи, по-прежнему остается в Суринаме одной из насущных потребностей.
At the time of drafting of the present note, only Mauritania was still not party to the Beijing Amendment. На момент составления настоящей записки только Мавритания по-прежнему не являлась участником Пекинской поправки.
This has revealed that many countries still lack essential capacities with regard to chemicals under the IHR. Это позволило выявить, что во многих странах по-прежнему отсутствуют необходимые возможности в области химических веществ, указанных в ММСП.
Most studies also indicate that inequality across countries still explains the bulk - between 60 and 90 per cent - of total inequality. Кроме того, в большинстве исследований отмечается, что неравенство между странами по-прежнему объясняет основную часть - от 60 до 90% - совокупного неравенства.
Although the law was adopted, the Authority's opinion still remains in the public debate. Несмотря на принятие закона, точка зрения органа по-прежнему звучит в ходе общественных дискуссий.
In many LDCs, costs still range from 14 - 20 per cent. Во многих НРС расходы по-прежнему составляют 14-20%.