Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
In practice, however, families still followed traditional stereotypes regarding the role of women. Однако на практике в семьях по-прежнему бытуют традиционные стереотипы о роли женщин в обществе.
Work on the Domestic Relations Bill was proceeding slowly because the issues were still not very well understood even among members of Parliament. Работа над законопроектом о бытовых взаимоотношениях продвигается медленно, поскольку эти вопросы по-прежнему недостаточно хорошо воспринимаются даже членами Парламента.
But still 3% wage difference remains unexplained, according to the study. Однако, по данным исследования, трехпроцентный разрыв в уровне заработной платы по-прежнему не находит своего объяснения.
Professional women still remaining in the civil service continue to face gender biases. Оставшиеся на гражданской службе специалисты-женщины по-прежнему сталкиваются с проявлениями гендерного неравенства.
There is still an extreme shortage of trained legal personnel in the country. В стране по-прежнему ощущается острая нехватка квалифицированных юристов.
Many women still suffer from a sense of insecurity. Многие женщины по-прежнему страдают от чувства отсутствия безопасности.
The delegation should therefore clarify whether the death penalty was still in force in Yemen. В этой связи делегации надлежит прояснить, действует ли по-прежнему в Йемене смертная казнь.
Ms. Shin said that she still had some concerns regarding gender role stereotypes. Г-жа Син говорит, что она по-прежнему озабочена гендерной ролью стереотипов.
Since many boards were still male-dominated, she asked if that meant that they were violating the Act. Поскольку во многих советах по-прежнему преобладают мужчины, она спрашивает, означает ли это, что они нарушают Закон.
The question was made particularly relevant by the Brazilian representative's assertion that judges were still applying discriminatory legislation. Этот вопрос задан специально с учетом заявления представителя Бразилии о том, что судьи по-прежнему применяют дискриминационные нормы.
It is still highly centralised and expensive to operate. Государственная служба по-прежнему высоко централизована и требует больших затрат.
The selection for scholarships awards is still based on merit. Выбор стипендиатов по-прежнему основан на заслугах кандидатов.
In some quarters there is still the belief that contraception encourages promiscuity, limit families or leads to infertility. В некоторых районах по-прежнему бытуют убеждения, что применение противозачаточных средств приводит к неразборчивости в знакомствах, ограничивает размеры семьи или приводит к бесплодию.
Public education is still needed to dispel many misunderstandings about contraceptive use. Для правильного понимания применения методов контрацепции по-прежнему необходимо проводить просветительскую работу среди общественности.
The international community is still struggling to meet those challenges. Международное сообщество по-прежнему упорно старается решить эти сложные проблемы.
RCRISS maintained that discrimination against members of the Roma community is still present in the Romanian judicial system. RCRISS утверждает, что судебная системы Румынии по-прежнему характеризуется дискриминацией в отношении представителей общины рома.
RCRISS maintained that prejudices, stereotypes and racial hatred against Roma are still common occurrences in Romania. RCRISS утверждает, что в Румынии по-прежнему нередки случаи проявления предубеждений, стереотипных представлений и расовой ненависти в отношении меньшинства рома.
Yet, large stockpiles of weapons of mass destruction still threaten our existence. Однако огромные арсеналы оружия массового уничтожения по-прежнему создают угрозу для нашего существования.
Yet, despite the commitment of the Government, discrimination still persists in Nepalese society. И все же, несмотря на приверженность правительства, дискриминация по-прежнему присутствует в непальском обществе.
In particular, the recruitment and use of children in armed conflicts is still continuing in 13 countries. В частности, в 13 странах по-прежнему имеют место вербовка и использование детей-солдат в вооруженных конфликтах.
That project was still in the testing phase, although one workplace had already reported the first concrete wage adjustment in favour of some female employees. Этот проект по-прежнему находится в стадии апробирования, хотя на одном предприятии уже получены данные о первой практической корректировке заработной платы в интересах отдельных работников из числа женщин.
Article 4.05 "Radar" is still being reviewed by the informal working group on CEVNI. Статья 4.05 "Радиолокатор" по-прежнему находится на рассмотрении неофициальной рабочей группы по ЕПСВВП.
Unfortunately, there was still some resistance to the enforcement of the Law against Domestic Violence. К сожалению, по-прежнему сохраняется определенное сопротивление применению закона о борьбе с бытовым насилием.
While women enjoy a fairly high status in Samoan society, there are still gaps which need to be addressed. Хотя женщины занимают весьма высокое положение в самоанском обществе, по-прежнему существуют недостатки, которые необходимо преодолевать.
We appreciate the achievements accomplished so far, yet continue to have grave concerns about the challenges that we still face. Мы признаем достигнутые к настоящему времени успехи, однако по-прежнему серьезно обеспокоены проблемами, с которыми мы продолжаем сталкиваться.