Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
It was mentioned that the concentrations were still low but had increased very rapidly during the past years. Было указано, что уровень концентраций по-прежнему низкий, но он очень быстро вырос за последние годы.
The Committee notes that most new technology developments still come from a limited number of mostly non-article 5 parties. Комитет отмечает, что большинство технологических нововведений по-прежнему поступает от немногих стран, в основном, не действующих в рамках статьи 5.
HCFC-22 had historically been the preferred refrigerant, whereas there were limited amounts of CFCs still in use. Традиционно предпочтительным хладагентом является ГХФУ22, при этом по-прежнему используются ограниченные объемы ХФУ.
But its work is not yet complete, and some challenges still remain. Вместе с тем его работа все еще не завершена и некоторые проблемы по-прежнему сохраняют свою актуальность.
The elimination of HCFCs for solvent applications still leaves many options available, and such options have found various levels of acceptance. Для отказа от применения ГХФУ в качестве растворителя по-прежнему существует много вариантов, и такие варианты пользуются разными уровнями поддержки.
HFC-134a, which had a relatively low volumetric capacity, was still the preferred refrigerant for small equipment. ГФУ-134а, который обладает относительно низкой объемной производительностью, по-прежнему является предпочтительным хладагентом для малогабаритного оборудования.
However, it was not considered as equivalent to the performance of PFOS which is still used in large quantities worldwide for this purpose. Однако последняя по эффективности не считалась эквивалентной ПФОС, которая по-прежнему широко используется во всем мире в этих целях.
Thus, it is still necessary to develop and implement a coherent global strategy. То есть по-прежнему требуются разработка и осуществление последовательной глобальной стратегии.
Many delegations recalled that knowledge about the impacts of ocean acidification on the marine environment was still limited. Многие делегации напомнили, что знания о воздействии закисления океана на морскую среду по-прежнему ограничены.
Uncertainty still existed also with regard to the impacts of ocean acidification on some species. По-прежнему сохраняется неопределенность и в том, что касается последствий закисления океана для ряда видов.
While the successful implementation of IPSAS is a significant achievement, most entities still face a number of challenges. Хотя успешное внедрение МСУГС является важным достижением, многие организации по-прежнему сталкиваются с рядом проблем.
Despite great progress in improving rural women's status, the majority worldwide still live in difficult conditions. Несмотря на большой прогресс в деле улучшения положения сельских женщин, большинство во всем мире по-прежнему проживает в трудных условиях.
The school was still closed at the time of reporting owing to fear and insecurity. На момент представления доклада школа была по-прежнему закрыта из-за атмосферы страха и отсутствия безопасности.
He stated that despite those positive developments, important challenges still remained around the country. Он отметил, что, несмотря на эти положительные тенденции, перед страной по-прежнему стоят важные и сложные задачи.
They also concurred that the situation in Yemen still posed serious challenges to peace and security in the region. Они также признали, что ситуация в Йемене по-прежнему создает серьезные проблемы для мира и безопасности в этом регионе.
Even with these contributions in place, MONUSCO will still face a shortfall of four military utility helicopters and two attack helicopters. Даже после получения указанных вертолетов МООНСДРК будет по-прежнему нуждаться в четырех военных многоцелевых вертолетах и двух боевых вертолетах.
The following major towns are still in the hands of Al-Shabaab: Bibi, Bu'aale, Jamaa, Jilib and Kismayo. В руках «Аш-Шабааб» по-прежнему находятся следующие крупные города: Биби, Буале, Джамаме, Джилиб и Кисмайо.
Though not all are still active, the sanctions have clearly had limited impact on those who are. Хотя не все они по-прежнему занимаются своей деятельностью, санкции, безусловно, оказали ограниченное воздействие на тех, кто продолжает ею заниматься.
The implementation of Security Council resolution 1325 (2000) is still an ISAF priority internally as well as externally. Выполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по-прежнему является одним из приоритетов внутренней и внешней деятельности МССБ.
The Mission still lack the political and media support it needs in order to fulfil its mandate. Для выполнения своего мандата Миссия по-прежнему нуждается в политической и медийной поддержке.
There are still considerable problems with waste dumps. По-прежнему существуют серьезные проблемы, связанные со свалками отходов.
However, it was still 19 per cent below its average value over the same period in 2012. Однако она по-прежнему оставалась на 19 процентов ниже среднего значения за тот же период 2012 года.
Despite improvements, the situation in Somalia is still fragile, and a significant part of its population remains in need of humanitarian assistance. Несмотря на имеющиеся улучшения, ситуация в Сомали остается нестабильной, и значительная часть населения страны по-прежнему нуждается в гуманитарной помощи.
Rehousing measures remained in place for people who still needed support, and were implemented by municipalities, NGOs and religious organizations. Меры по переселению по-прежнему действуют в отношении лиц, которые все еще нуждаются в поддержке, и осуществляются муниципалитетами, НПО и религиозными организациями.
While progress continues to be made on the ground, disciplinary issues among the Somali forces still pose a serious challenge. Хотя на местах действия по-прежнему ведутся успешно, серьезную проблему представляют нарушения дисциплины военнослужащими сомалийских сил.