Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
However, the world is still falling short of agreed international targets. Вместе с тем международное сообщество по-прежнему не достигло согласованных на международном уровне целей.
More than three months since the Group's initial request, the Burundian authorities are still unwilling to provide this information. По прошествии более трех месяцев с момента направления первоначального запроса Группы бурундийские власти по-прежнему отказываются предоставить эту информацию.
EECCA and SEE countries, however, still face a number of institutional, financial and technical challenges. Однако страны ВЕКЦА и ЮВЕ по-прежнему сталкиваются с рядом институциональных, финансовых и технических проблем.
However, there still remained a need for deciding how PM should best be dealt with under the Convention. Однако по-прежнему существует необходимость в принятии решения о том, каким образом ТЧ следует рассматривать в рамках Конвенции.
The imbalances in the economic structures of developing and least-developed countries are still hindering development and progress towards achieving the MDGs. Дисбалансы в экономических структурах развивающихся и наименее развитых стран по-прежнему препятствуют их развитию и прогрессу на пути достижения ЦРДТ.
Five hundred years later, we are still working for the benefit of the world's maritime commerce. Пятьсот лет спустя мы по-прежнему работаем на благо всемирной морской торговли.
However, religions and political parties can still legally broadcast on other privately owned or commercial radio. Однако религиозные группы и политические партии по-прежнему могут на законных основаниях вещать на других частных или коммерческих радиоканалах.
There is still a significant lack of knowledge on the trends of desertification/ land degradation and drought. По-прежнему ощущается значительная нехватка знаний о тенденциях в области опустынивания/деградации земель и засухи.
There are nevertheless still over a million internally displaced in each of these two countries. Тем не менее, в каждой из этих двух стран по-прежнему насчитывается более миллиона внутренне перемещенных лиц.
In spite of a decrease since 1990, it is still high in Brazil, thus requiring more targeted policies. Несмотря на снижение этого показателя по сравнению с 1990 годом, в Бразилии он по-прежнему находится на высоком уровне, что заставляет нас задуматься о необходимости проведения более целенаправленной политики в этой области.
There are still no significant fisheries for straddling stocks outside of exclusive economic zones at present in the eastern Central Atlantic. В этом регионе существенного промысла трансграничных запасов за пределами исключительных экономических зон в настоящее время по-прежнему не ведется.
After 18 months, still nothing is known about the exact scope of the investigation. Спустя полтора года по-прежнему ничего не известно о точной сфере охвата расследования.
Peace at the overall policy level was still largely politicized and populated with particular agendas that not all States would share. Понятие мира на общеполитическом уровне по-прежнему широко политизируется и увязывается с конкретными программами действий, которые поддержали бы не все государства.
However, at the time of the announcement, some parties were still waiting for their registration applications to be approved. Однако в момент объявления этой даты некоторые стороны по-прежнему ожидали утверждения своих заявок на регистрацию.
Citizens were recently reminded that the 1996 "Law Protecting the Peaceful and Systematic Transfer of State Responsibility" is still in force. Гражданам недавно напоминалось, что по-прежнему действует Закон 1996 года о защите мирной и систематической передачи государственных полномочий.
Nevertheless, they still endorse joint policy conditions with other donors for budget and sectoral support, which keeps conditions excessively numerous. Вместе с тем они, совместно с другими донорами, по-прежнему предпринимают согласованные условия в отношении политики, когда дело касается бюджетной и секторальной поддержки, и в результате помощь, как и раньше, обставляется чрезмерными условиями.
However, action is still needed in several areas. Однако по-прежнему необходимо принять меры в нескольких областях.
Premature termination of pregnancy is still practised notwithstanding that it is criminal in Malawi. По-прежнему практикуется преждевременное прерывание беременности, несмотря на то что в Малави аборт является преступлением.
The statistics indicate that women still make up the majority of the total number of infected people. Согласно статистике, женщины по-прежнему составляют большинство среди инфицированных лиц.
Despite certain progress, discrimination against women still prevails in all spheres of public life. Несмотря на определенный прогресс, дискриминация в отношении женщин во всех сферах общественной жизни по-прежнему преобладает.
However, a great deal remained to be done and immigrants still had to contend with discrimination. Однако многое еще предстоит сделать, и иммигрантам по-прежнему приходится бороться с дискриминацией.
It nevertheless seemed that some minorities, especially the Roma, were still discriminated against in access to public services. Тем не менее представляется, что определенные меньшинства, и в первую очередь рома, по-прежнему страдают от дискриминации при принятии на государственную службу.
However, investigation processes are still insufficiently defined and time-consuming and must be further streamlined. Однако процедуры расследований по-прежнему недостаточно четко определены, занимают слишком много времени и нуждаются в дальнейшей рационализации.
Illegal settlements are still on the increase despite widespread condemnation. Несмотря на всеобщее осуждение, по-прежнему растет число незаконных поселений.
The Committee is concerned that child marriages still occur in the State party despite the existence of legislation against them. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике по-прежнему имеют место детские браки, несмотря на существование законодательства, запрещающего такую практику.