| I'm afraid the answer's still "no," your grace. | Боюсь, что ответ по-прежнему "нет", ваша светлость. |
| But I still can't share my secret with him. | Но я по-прежнему не могу поделиться с ним своим секретом. |
| But when it comes to disposing of old things, the old ways are still best. | Но, когда дело доходит до уничтожения старых вещей, старые методы, по-прежнему, самые лучшие. |
| You'll still see him, just not as often. | Ты по-прежнему будешь с ним видеться, просто не так часто. |
| Anyway, we've still got each other. | Ведь мы по-прежнему есть друг у друга. |
| I've still got all this... stuff inside. | У меня по-прежнему остались... все эти чувства. |
| Yet we'll still feel alone. | А мы по-прежнему остро чувствуем свое одиночество. |
| So you're still convinced your brother was railroaded? | Так, Вы по-прежнему убеждены, что Вашего брата ложно обвинили? |
| It hurts, but it's still precious. | Хоть и больно, но это по-прежнему мое. |
| But we still need another coordinate to find him on the axis. | Но нам по-прежнему нужны другие координаты, чтобы найти его на этой оси. |
| We are almost there, but we are still not as a family. | Мы по-прежнему не ощущаем себя здесь одной семьей. |
| I won't tell the Japanese girl that you're still holding my hand. | Я не скажу японке, что ты по-прежнему держишь меня за руку. |
| 'He was still hampered by his belief in phlogiston. | Ему по-прежнему мешала его вера в флогистон. |
| I'm still confident that not a single Western politician will negotiate with the SS or SD. | По-прежнему убежден, что ни один из серьезных политиков Запада не пойдет на переговоры с СС или СД. |
| Well, now she thinks she's still a client. | Ну, она по-прежнему считает себя клиенткой. |
| Luckily, his finger still had a habit of tapping. | К счастью, его палец по-прежнему стучал. |
| His new theory still couldn't account for Bohr's strange, instantaneous quantum jumps. | Его новая теория по-прежнему никак не учитывала странные мгновенные квантовые скачки Бора. |
| Although 40 years old, there's construction work going on, and it's still being used for fundamental research today. | Уже 40 лет, продолжаются строительные работы, и он по-прежнему используется для фундаментальных исследований. |
| Disinfectant doesn't work, you can still smell it. | Дезинфекция не помогла, запах по-прежнему чувствуется. |
| But that's over now, and you're still acting... | Но всё закончилось, а ты по-прежнему ведёшь себя как-то... |
| That still looks like a girl's bike. | Этот велик по-прежнему похож на женский. |
| But we're still nowhere in terms of finding Leila's sister, which is why I emailed you that information. | Но мы по-прежнему нигде в поисках сестры Лейлы, поэтому я и переслал тебе ту информацию. |
| But I still need to drop by and give you a full refund. | Но я по-прежнему хочу извиниться и вернуть тебе все деньги. |
| So you're still against me? | Так вы по-прежнему против меня. Генри, сейчас не время. |
| I thought something was still there... but things went bad real fast. | Я думала, что между нами по-прежнему что-то было... но все очень быстро стало ухудшаться. |