I'm afraid the answer's still "no," your grace. |
Боюсь, что ответ по-прежнему "нет", ваша светлость. |
But I still can't share my secret with him. |
Но я по-прежнему не могу поделиться с ним своим секретом. |
But when it comes to disposing of old things, the old ways are still best. |
Но, когда дело доходит до уничтожения старых вещей, старые методы, по-прежнему, самые лучшие. |
You'll still see him, just not as often. |
Ты по-прежнему будешь с ним видеться, просто не так часто. |
Anyway, we've still got each other. |
Ведь мы по-прежнему есть друг у друга. |
I've still got all this... stuff inside. |
У меня по-прежнему остались... все эти чувства. |
Yet we'll still feel alone. |
А мы по-прежнему остро чувствуем свое одиночество. |
So you're still convinced your brother was railroaded? |
Так, Вы по-прежнему убеждены, что Вашего брата ложно обвинили? |
It hurts, but it's still precious. |
Хоть и больно, но это по-прежнему мое. |
But we still need another coordinate to find him on the axis. |
Но нам по-прежнему нужны другие координаты, чтобы найти его на этой оси. |
We are almost there, but we are still not as a family. |
Мы по-прежнему не ощущаем себя здесь одной семьей. |
I won't tell the Japanese girl that you're still holding my hand. |
Я не скажу японке, что ты по-прежнему держишь меня за руку. |
'He was still hampered by his belief in phlogiston. |
Ему по-прежнему мешала его вера в флогистон. |
I'm still confident that not a single Western politician will negotiate with the SS or SD. |
По-прежнему убежден, что ни один из серьезных политиков Запада не пойдет на переговоры с СС или СД. |
Well, now she thinks she's still a client. |
Ну, она по-прежнему считает себя клиенткой. |
Luckily, his finger still had a habit of tapping. |
К счастью, его палец по-прежнему стучал. |
His new theory still couldn't account for Bohr's strange, instantaneous quantum jumps. |
Его новая теория по-прежнему никак не учитывала странные мгновенные квантовые скачки Бора. |
Although 40 years old, there's construction work going on, and it's still being used for fundamental research today. |
Уже 40 лет, продолжаются строительные работы, и он по-прежнему используется для фундаментальных исследований. |
Disinfectant doesn't work, you can still smell it. |
Дезинфекция не помогла, запах по-прежнему чувствуется. |
But that's over now, and you're still acting... |
Но всё закончилось, а ты по-прежнему ведёшь себя как-то... |
That still looks like a girl's bike. |
Этот велик по-прежнему похож на женский. |
But we're still nowhere in terms of finding Leila's sister, which is why I emailed you that information. |
Но мы по-прежнему нигде в поисках сестры Лейлы, поэтому я и переслал тебе ту информацию. |
But I still need to drop by and give you a full refund. |
Но я по-прежнему хочу извиниться и вернуть тебе все деньги. |
So you're still against me? |
Так вы по-прежнему против меня. Генри, сейчас не время. |
I thought something was still there... but things went bad real fast. |
Я думала, что между нами по-прежнему что-то было... но все очень быстро стало ухудшаться. |