And I've listened to that solo 200 times, and I still like it. |
Я прослушал это соло 200 раз, и оно мне по-прежнему нравится. |
Professor Yukawa still suspects Ms. Hanaoka. |
Профессор Юкава по-прежнему считает Ханаоку Ясуко главной подозреваемой. |
But Ishigami still refuses to acknowledge it. |
Но Исигами по-прежнему отказывается признавать правду. |
But even then, Everyone still gather and gossip and made him to be a coward. |
Но даже так все по-прежнему распускали сплетни и называли его трусом. |
Mum, he's still a nutjob. |
Мам, он по-прежнему не в себе. |
Well, I hope I can still count on the good senator's support when the time comes. |
Я по-прежнему надеюсь на поддержку надёжных сенаторов, когда придёт время. |
Disturbingly, the amount of US communication ingested by NSA is still increasing. |
Вызывает беспокойство, что количество американских коммуникаций, подконтрольных АНБ, по-прежнему растёт. |
Eva vittoria, still the most beautiful woman in Italy. |
Ева Виттория, по-прежнему самая красивая женщина в Италии. |
We're still human beings with dignity. |
Мы по-прежнему люди и сохранили человеческое достоинство. |
Isn't it still somebody's birthday? |
Слушайте! А ведь у кого-то по-прежнему день рождения! |
But he still took care of me. |
Но он по-прежнему заботится обо мне. |
But you still see your son. |
Но вы по-прежнему видитесь с сыном. |
I'm thirty years old, and it's still hard to talk about. |
Мне 30 лет, а я по-прежнему стесняюсь говорить о нем. |
Well, that's still no reason to rush into anything. |
Что ж, по-прежнему нет причин вмешиваться во что-либо. |
He's still a member of the Danish Medical Association. |
Он по-прежнему является членом Датской медицинской ассоциации. |
Well, it is still treasured by our family. |
Ну, это по-прежнему дорожат нашей семьи. |
I think the facts are still a matter of speculation, Mr. Malar. |
Я думаю, что факты по-прежнему вызывают размышления, мистер Мэлар. |
Her body temperature's still high, but it seems to have stabilized. |
Температура её тела по-прежнему высокая, но она, кажется, стабилизировалась. |
Well, I still feel her presence in this house. |
Но я, по-прежнему, ощущаю ее присутствие здесь. |
You write as if you're surprised to find me still beautiful even here. |
Ты пишешь так, словно ты удивлена, что я по-прежнему хороша собой,... несмотря на то, что нахожусь здесь. |
I'm still with the government, but I am doing this now. |
Я по-прежнему работаю на правительство, но теперь занимаюсь вот этим. |
It is still your face, but it is showing the signs of a long life. |
Это по-прежнему ваше лицо, но на нём признаки прожитой долгой жизни. |
But still he stands in a room and he talks about Norman Borlaug. |
Но он по-прежнему в комнате и говорит о Нормане Борлоуге. |
We're still weighing our options. |
Мы по-прежнему взвешиваем все за и против. |
Well, I see you still got your sense of humor. |
Видишь, чувство юмора по-прежнему при тебе. |