Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
And I've listened to that solo 200 times, and I still like it. Я прослушал это соло 200 раз, и оно мне по-прежнему нравится.
Professor Yukawa still suspects Ms. Hanaoka. Профессор Юкава по-прежнему считает Ханаоку Ясуко главной подозреваемой.
But Ishigami still refuses to acknowledge it. Но Исигами по-прежнему отказывается признавать правду.
But even then, Everyone still gather and gossip and made him to be a coward. Но даже так все по-прежнему распускали сплетни и называли его трусом.
Mum, he's still a nutjob. Мам, он по-прежнему не в себе.
Well, I hope I can still count on the good senator's support when the time comes. Я по-прежнему надеюсь на поддержку надёжных сенаторов, когда придёт время.
Disturbingly, the amount of US communication ingested by NSA is still increasing. Вызывает беспокойство, что количество американских коммуникаций, подконтрольных АНБ, по-прежнему растёт.
Eva vittoria, still the most beautiful woman in Italy. Ева Виттория, по-прежнему самая красивая женщина в Италии.
We're still human beings with dignity. Мы по-прежнему люди и сохранили человеческое достоинство.
Isn't it still somebody's birthday? Слушайте! А ведь у кого-то по-прежнему день рождения!
But he still took care of me. Но он по-прежнему заботится обо мне.
But you still see your son. Но вы по-прежнему видитесь с сыном.
I'm thirty years old, and it's still hard to talk about. Мне 30 лет, а я по-прежнему стесняюсь говорить о нем.
Well, that's still no reason to rush into anything. Что ж, по-прежнему нет причин вмешиваться во что-либо.
He's still a member of the Danish Medical Association. Он по-прежнему является членом Датской медицинской ассоциации.
Well, it is still treasured by our family. Ну, это по-прежнему дорожат нашей семьи.
I think the facts are still a matter of speculation, Mr. Malar. Я думаю, что факты по-прежнему вызывают размышления, мистер Мэлар.
Her body temperature's still high, but it seems to have stabilized. Температура её тела по-прежнему высокая, но она, кажется, стабилизировалась.
Well, I still feel her presence in this house. Но я, по-прежнему, ощущаю ее присутствие здесь.
You write as if you're surprised to find me still beautiful even here. Ты пишешь так, словно ты удивлена, что я по-прежнему хороша собой,... несмотря на то, что нахожусь здесь.
I'm still with the government, but I am doing this now. Я по-прежнему работаю на правительство, но теперь занимаюсь вот этим.
It is still your face, but it is showing the signs of a long life. Это по-прежнему ваше лицо, но на нём признаки прожитой долгой жизни.
But still he stands in a room and he talks about Norman Borlaug. Но он по-прежнему в комнате и говорит о Нормане Борлоуге.
We're still weighing our options. Мы по-прежнему взвешиваем все за и против.
Well, I see you still got your sense of humor. Видишь, чувство юмора по-прежнему при тебе.