| And I've listened to that solo 200 times, and I still like it. | Я прослушал это соло 200 раз, и оно мне по-прежнему нравится. |
| Professor Yukawa still suspects Ms. Hanaoka. | Профессор Юкава по-прежнему считает Ханаоку Ясуко главной подозреваемой. |
| But Ishigami still refuses to acknowledge it. | Но Исигами по-прежнему отказывается признавать правду. |
| But even then, Everyone still gather and gossip and made him to be a coward. | Но даже так все по-прежнему распускали сплетни и называли его трусом. |
| Mum, he's still a nutjob. | Мам, он по-прежнему не в себе. |
| Well, I hope I can still count on the good senator's support when the time comes. | Я по-прежнему надеюсь на поддержку надёжных сенаторов, когда придёт время. |
| Disturbingly, the amount of US communication ingested by NSA is still increasing. | Вызывает беспокойство, что количество американских коммуникаций, подконтрольных АНБ, по-прежнему растёт. |
| Eva vittoria, still the most beautiful woman in Italy. | Ева Виттория, по-прежнему самая красивая женщина в Италии. |
| We're still human beings with dignity. | Мы по-прежнему люди и сохранили человеческое достоинство. |
| Isn't it still somebody's birthday? | Слушайте! А ведь у кого-то по-прежнему день рождения! |
| But he still took care of me. | Но он по-прежнему заботится обо мне. |
| But you still see your son. | Но вы по-прежнему видитесь с сыном. |
| I'm thirty years old, and it's still hard to talk about. | Мне 30 лет, а я по-прежнему стесняюсь говорить о нем. |
| Well, that's still no reason to rush into anything. | Что ж, по-прежнему нет причин вмешиваться во что-либо. |
| He's still a member of the Danish Medical Association. | Он по-прежнему является членом Датской медицинской ассоциации. |
| Well, it is still treasured by our family. | Ну, это по-прежнему дорожат нашей семьи. |
| I think the facts are still a matter of speculation, Mr. Malar. | Я думаю, что факты по-прежнему вызывают размышления, мистер Мэлар. |
| Her body temperature's still high, but it seems to have stabilized. | Температура её тела по-прежнему высокая, но она, кажется, стабилизировалась. |
| Well, I still feel her presence in this house. | Но я, по-прежнему, ощущаю ее присутствие здесь. |
| You write as if you're surprised to find me still beautiful even here. | Ты пишешь так, словно ты удивлена, что я по-прежнему хороша собой,... несмотря на то, что нахожусь здесь. |
| I'm still with the government, but I am doing this now. | Я по-прежнему работаю на правительство, но теперь занимаюсь вот этим. |
| It is still your face, but it is showing the signs of a long life. | Это по-прежнему ваше лицо, но на нём признаки прожитой долгой жизни. |
| But still he stands in a room and he talks about Norman Borlaug. | Но он по-прежнему в комнате и говорит о Нормане Борлоуге. |
| We're still weighing our options. | Мы по-прежнему взвешиваем все за и против. |
| Well, I see you still got your sense of humor. | Видишь, чувство юмора по-прежнему при тебе. |