Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
In spite of the efforts of the working group responsible for considering the matter, the positions of delegations were still quite far apart. Несмотря на усилия рабочей группы по изучению этого вопроса, позиции делегаций по-прежнему значительно расходятся.
As I have mentioned, the Commission is still the only universal debating forum in which all delegations can participate. Как я уже заметил, Комиссия по-прежнему является единственным универсальным дискуссионным форумом, в котором могут принимать участие все делегации.
Nevertheless, it can be noted that girls are still concentrated in a limited number of fields of study. Тем не менее уместно отметить, что выбор девушек по-прежнему ограничен узким кругом областей обучения.
We cannot ignore the tragic human conflicts that still rage on in various parts of the world. Ведь мы не можем не видеть те трагические конфликты, которые по-прежнему происходят между людьми во многих частях мира.
While women have made significant advances in many societies, women's concerns are still given second priority almost everywhere. Хотя во многих обществах женщины добились значительного прогресса, почти везде проблемы женщин по-прежнему рассматриваются как второстепенные.
The Egyptian authorities are still conducting the necessary investigations to ascertain the circumstances of the incident referred to. З. Египетские власти по-прежнему проводят необходимые расследования для выяснения обстоятельств указанного инцидента.
Please see the initial report submitted by Denmark (paras. 20-24) as the information given in that report still applies. Просьба смотреть первоначальный доклад (пункты 20-24), представленный Данией, поскольку информация, которая приводится в этом докладе, является по-прежнему применимой.
Please see paragraphs 29 to 31 of the initial report submitted by Denmark, which still apply. Просьба смотреть пункты 29-31 представленного Данией первоначального доклада, которые являются по-прежнему применимыми.
Due to a shortage of local labour, many foreigners were (and still are) recruited. Из-за нехватки местной рабочей силы нанималось (и по-прежнему нанимается) большое число иностранцев.
At the beginning of this year, Africa's debt stock still presented a gloomy picture. В начале нынешнего года задолженность Африки по-прежнему являла собой мрачную картину.
Some of the conflicts in our subregion still remain unresolved. Некоторые конфликты в нашем субрегионе по-прежнему не разрешены.
But the struggle to dismantle the consequences of apartheid is still with us and will be for many years to come. Но мы по-прежнему ведем борьбу за ликвидацию последствий апартеида и будем вести ее в течение многих лет.
Although the resources allocated to such areas had been increased slightly, they were still inadequate. Объем ресурсов, выделяемых на эти виды деятельности, несколько увеличен, однако он по-прежнему остается недостаточным.
However, the bulk of the Swazi people are still largely outside the mainstream of economic activity. Вместе с тем подавляющее большинство народа свази по-прежнему находится за рамками основной экономической деятельности.
The situation in the eastern area of the Republic of Moldova is still a source of some tension. Ситуация в восточных районах Республики Молдова по-прежнему остается одним из источников напряженности.
Security and stability are still threatened by continuing and new armed conflicts. Безопасности и стабильности по-прежнему угрожают продолжающиеся и вновь возникающие вооруженные конфликты.
We are still far from the restoration of legitimacy and international legality in the entire region of the Caucasus. Мы по-прежнему далеки от восстановления законности и норм международного права на всей территории Кавказа.
Madagascar is still fragile and vulnerable to the impact of natural disasters. Мадагаскар по-прежнему уязвим и подвержен стихийным бедствиям.
Africa is still the principal user of the VITA Inquire Service. Африка по-прежнему является основным потребителем информационных услуг, предоставляемых по программе ВИТА.
However, it was stated that in most developing countries, private sector involvement in space technology applications was still negligible. Было отмечено, однако, что в большинстве развивающихся стран частный сектор по-прежнему недостаточно интенсивно участвует в применении космической техники.
That is not an unrealistic target, but important challenges lie ahead; the Special Committee still has significant tasks before it. Эта цель не является нереалистичной, но впереди еще предстоит решить важные проблемы; перед Специальным комитетом по-прежнему стоят серьезные задачи.
However, that still leaves unsettled the question of the reformulation of operative paragraph 3. Однако по-прежнему нерешенным остается вопрос о формулировке пункта З постановляющей части.
Second, practical definitions of aggression and crimes against humanity are still lacking. Во-вторых, по-прежнему отсутствуют практические определения агрессии и преступлений против человечности.
Poverty and unemployment were still a major obstacle to the advancement of women. Бедность и безработица по-прежнему являются основными препятствиями на пути улучшения положения женщин.
While the National Assembly was carrying out its law-making functions, Cambodia still lacked a constitutional council. Хотя Национальное собрание и осуществляет свои законодательные функции, в Камбодже по-прежнему нет конституционного совета.