Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
You're still brains, beauty, beast, best... Ты по-прежнему самая лучшая и неповторимая, Филейн.
My dad still wants to sue. Мой папа по-прежнему хочет подать в суд.
Lee is a colorful character but he's still the best criminal lawyer in the state. Ли колоритный персонаж, но он по-прежнему лучший адвокат по уголовным делам в государстве.
But George and she are still very happy together. Но Джордж, и она по-прежнему очень счастливы вместе.
I might just be the messenger, but your name is still on my back. Возможно, я просто посланница, но у меня на спине по-прежнему твое имя.
The CIA figured out that Dodi was still in play. ЦРУ выяснили, что Доди по-прежнему в игре.
The Mon Calamari system is still part of the Republic. Система Мон Каламари по-прежнему часть Республики.
So, about 30 per cent of the population is still French. Так что, процентов 30 населения - это по-прежнему, французы.
Award or no award, you're still Don Draper. С наградой или без, ты по-прежнему Дон Дрейпер.
It's still illegal in many States you know. Такое по-прежнему незаконно во многих штатах, знаешь ли.
Well, no matter how powerful we get around here, they can still just draw a cartoon. Что ж, не важно, насколько влиятельными мы тут станем, они по-прежнему могут рисовать карикатуры.
We have lost half our government to corruption and still await an olive branch from our king. Вы купили половину наших людей, но мы по-прежнему ждем от короля оливковой ветви мира.
But you're still depriving him of the one thing he wants most. Но вы по-прежнему лишаете его того, чего он больше всего желает.
Stewie, I'm still not sure this is a great idea. Стьюи, я по-прежнему не уверен в том, что это отличная идея.
Nowadays of course they do, but there's still not much complexity. В наши дни, конечно, это не так, но по-прежнему они не очень запутанны.
But in that courtroom I'm still powerful. Но в зале суда я по-прежнему силен.
But, I guess I'm still happy. Но, полагаю, что я по-прежнему счастлив.
No, but he's still looking. Нет. Но он по-прежнему смотрит.
But 50 is still 60 for women. Но для женщин 50 - по-прежнему 60.
Gentlemen, I am still the head of this division. Господа, я по-прежнему возглавляю этот департамент.
The religious cult responsible for the Tokyo subway attack 20 years ago is also still active. Религиозная секта, взявшая на себя ответственность за теракты в Токио 20 лет назад, по-прежнему существует.
You know, I'm still bothered by this whole Scott Furmanek thing. Знаешь, меня по-прежнему беспокоит все это связанное со Скоттом Фурманеком.
Well, she's still not moving her legs. Но она по-прежнему не двигает ногами.
If you're still open to that, I'd love to start over. Если ты по-прежнему открыта для переговоров, я с радостью готова начать заново.
So he could still name you. Так он по-прежнему может сдать тебя.