That is partly due to the fact that climate models still suffer from great uncertainty in projecting the future climate. |
Это отчасти вызвано тем фактом, что климатическим моделям по-прежнему присуща большая определенность в прогнозировании будущего климата. |
Parties noted that most of the activities recommended in the amended New Delhi work programme are still appropriate. |
Стороны отметили, что большинство мероприятий, рекомендованных в измененной Нью-Делийской программе работы, по-прежнему являются актуальными. |
Increasing productivity in agriculture, in industry and in the services sector was still the only way of ensuring sustainable economic development. |
Повышение производительности в сельском хозяйстве, промышленности и в секторе услуг по-прежнему является единственным способом обес-печения устойчивого экономического развития. |
The Albanian labour market still suffers a high level of informal market. |
На рынке труда Албании по-прежнему негативно сказывается высокая доля неформального рынка. |
The Czech Republic is still a very homogeneous nation within the framework of the European Union. |
Чешская Республика по-прежнему является весьма однородной нацией в рамках ЕС. |
Despite this progress, Africa still faces a number of challenges. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Африка по-прежнему сталкивается с рядом проблем. |
Many of the assessments discussed are still under way, and some results are preliminary. |
Многие из обсуждавшихся оценок по-прежнему не завершены, а некоторые полученные результаты имеют предварительный характер. |
The Committee points out that the management of the contingency provisions under the capital master plan project still lacks transparency. |
Комитет указывает, что управление средствами на случай непредвиденных расходов в рамках проекта Генерального плана капитального ремонта по-прежнему не является достаточно прозрачным. |
Given that the ratification of these covenants and conventions is still pending before the National Legislative Assembly, no initial reports were submitted. |
С учетом того, что эти пакты и конвенции по-прежнему находятся в процессе ратификации в Национальном законодательном собрании, ни одного первоначального доклада представлено не было. |
The implementation of provisions on the final security arrangements of the Doha Document is still at the level of the Ceasefire Commission. |
Вопросы осуществления положений окончательных договоренностей по вопросам безопасности, закрепленных в Дохинском документе, по-прежнему находятся на стадии рассмотрения в Комиссии по прекращению огня. |
However, there are still some limitations when using satellite images; for example, satellite images cannot penetrate below forest canopy. |
Однако при использовании спутниковых изображений по-прежнему возникают определенные трудности; например, спутниковые изображения не проходят через лесной полог. |
However, the people of Puerto Rico were still unable to exercise that right. |
Вместе с тем, народ Пуэрто-Рико по-прежнему не может осуществить это право. |
Vieques was still occupied and contaminated. |
Остров Вьекес по-прежнему оккупирован и заражен. |
The technological hurdle still exists but it is getting lower by the day. |
Технологический барьер по-прежнему существует, но он с каждым днем становится все ниже. |
While liberalization had opened markets for goods and capital, foreign labour still faced discrimination. |
Хотя либерализация открыла рынки для товаров и капиталов, иностранная рабочая сила по-прежнему сталкивается с дискриминацией. |
In November 2012, ILO found that the Government of Belarus still failed to respond to its recommendations. |
В ноябре 2012 года МОТ пришла к заключению, что правительство Беларуси по-прежнему не выполнило ее рекомендации. |
Public consultations have so far confirmed that Batswana still prefer the retention of corporal punishment. |
Итоги публичных консультаций на сегодняшний день подтверждают, что Ботсвана по-прежнему предпочитает сохранить телесные наказания. |
Germany noted that despite the progress made, the human rights situation in Burundi still raised concerns. |
Германия отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, ситуация с правами человека в Бурунди по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
However, the implementation of some recommendations still remained causes for concern for Cameroon. |
Однако осуществление некоторых рекомендаций по-прежнему вызывает у Камеруна обеспокоенность. |
Solitary confinement was reportedly lifted for all hunger strikers except one, who was reportedly still in isolation for security reasons. |
Согласно сообщениям, одиночное заключение было отменено для всех участников голодовки, за исключением одного, который якобы по-прежнему содержится в изоляции по соображениям безопасности. |
While significant returns were observed in the south, most IDPs in the north are still reluctant to return home. |
В то время как на юге страны отмечаются массовые возвращения, большинство ВПЛ в северных районах по-прежнему не желают возвращаться домой. |
As a result, sporadic instances of infanticide still occur and the abandonment of children seems to be a common practice. |
В результате по-прежнему имеют место отдельные случаи детоубийства и, как представляется, широко распространена практика оставления детей без попечения. |
The Board noted that working procedures had not yet been standardized and streamlined; staff transferred from different missions were still following their previous work procedures. |
Комиссия отметила, что стандартизация и рационализация рабочих процедур еще не обеспечена и что переданные из различных миссий сотрудники по-прежнему руководствуются процедурами, использовавшимися по их прошлому месту работы. |
They were of the view that some of that documentation is still relevant to the issues in the sustainable development agendas. |
Они полагают, что часть такой документации по-прежнему актуальна с точки зрения вопросов, включенных в повестку дня в области устойчивого развития. |
The capacity of the Ivorian security forces to ensure effective protection of the population is growing, but still remains limited. |
Возможности иваурийских сил безопасности обеспечивать действенную защиту населения расширяются, но по-прежнему остаются ограниченными. |