| That is partly due to the fact that climate models still suffer from great uncertainty in projecting the future climate. | Это отчасти вызвано тем фактом, что климатическим моделям по-прежнему присуща большая определенность в прогнозировании будущего климата. |
| Parties noted that most of the activities recommended in the amended New Delhi work programme are still appropriate. | Стороны отметили, что большинство мероприятий, рекомендованных в измененной Нью-Делийской программе работы, по-прежнему являются актуальными. |
| Increasing productivity in agriculture, in industry and in the services sector was still the only way of ensuring sustainable economic development. | Повышение производительности в сельском хозяйстве, промышленности и в секторе услуг по-прежнему является единственным способом обес-печения устойчивого экономического развития. |
| The Albanian labour market still suffers a high level of informal market. | На рынке труда Албании по-прежнему негативно сказывается высокая доля неформального рынка. |
| The Czech Republic is still a very homogeneous nation within the framework of the European Union. | Чешская Республика по-прежнему является весьма однородной нацией в рамках ЕС. |
| Despite this progress, Africa still faces a number of challenges. | Несмотря на достигнутый прогресс, Африка по-прежнему сталкивается с рядом проблем. |
| Many of the assessments discussed are still under way, and some results are preliminary. | Многие из обсуждавшихся оценок по-прежнему не завершены, а некоторые полученные результаты имеют предварительный характер. |
| The Committee points out that the management of the contingency provisions under the capital master plan project still lacks transparency. | Комитет указывает, что управление средствами на случай непредвиденных расходов в рамках проекта Генерального плана капитального ремонта по-прежнему не является достаточно прозрачным. |
| Given that the ratification of these covenants and conventions is still pending before the National Legislative Assembly, no initial reports were submitted. | С учетом того, что эти пакты и конвенции по-прежнему находятся в процессе ратификации в Национальном законодательном собрании, ни одного первоначального доклада представлено не было. |
| The implementation of provisions on the final security arrangements of the Doha Document is still at the level of the Ceasefire Commission. | Вопросы осуществления положений окончательных договоренностей по вопросам безопасности, закрепленных в Дохинском документе, по-прежнему находятся на стадии рассмотрения в Комиссии по прекращению огня. |
| However, there are still some limitations when using satellite images; for example, satellite images cannot penetrate below forest canopy. | Однако при использовании спутниковых изображений по-прежнему возникают определенные трудности; например, спутниковые изображения не проходят через лесной полог. |
| However, the people of Puerto Rico were still unable to exercise that right. | Вместе с тем, народ Пуэрто-Рико по-прежнему не может осуществить это право. |
| Vieques was still occupied and contaminated. | Остров Вьекес по-прежнему оккупирован и заражен. |
| The technological hurdle still exists but it is getting lower by the day. | Технологический барьер по-прежнему существует, но он с каждым днем становится все ниже. |
| While liberalization had opened markets for goods and capital, foreign labour still faced discrimination. | Хотя либерализация открыла рынки для товаров и капиталов, иностранная рабочая сила по-прежнему сталкивается с дискриминацией. |
| In November 2012, ILO found that the Government of Belarus still failed to respond to its recommendations. | В ноябре 2012 года МОТ пришла к заключению, что правительство Беларуси по-прежнему не выполнило ее рекомендации. |
| Public consultations have so far confirmed that Batswana still prefer the retention of corporal punishment. | Итоги публичных консультаций на сегодняшний день подтверждают, что Ботсвана по-прежнему предпочитает сохранить телесные наказания. |
| Germany noted that despite the progress made, the human rights situation in Burundi still raised concerns. | Германия отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, ситуация с правами человека в Бурунди по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| However, the implementation of some recommendations still remained causes for concern for Cameroon. | Однако осуществление некоторых рекомендаций по-прежнему вызывает у Камеруна обеспокоенность. |
| Solitary confinement was reportedly lifted for all hunger strikers except one, who was reportedly still in isolation for security reasons. | Согласно сообщениям, одиночное заключение было отменено для всех участников голодовки, за исключением одного, который якобы по-прежнему содержится в изоляции по соображениям безопасности. |
| While significant returns were observed in the south, most IDPs in the north are still reluctant to return home. | В то время как на юге страны отмечаются массовые возвращения, большинство ВПЛ в северных районах по-прежнему не желают возвращаться домой. |
| As a result, sporadic instances of infanticide still occur and the abandonment of children seems to be a common practice. | В результате по-прежнему имеют место отдельные случаи детоубийства и, как представляется, широко распространена практика оставления детей без попечения. |
| The Board noted that working procedures had not yet been standardized and streamlined; staff transferred from different missions were still following their previous work procedures. | Комиссия отметила, что стандартизация и рационализация рабочих процедур еще не обеспечена и что переданные из различных миссий сотрудники по-прежнему руководствуются процедурами, использовавшимися по их прошлому месту работы. |
| They were of the view that some of that documentation is still relevant to the issues in the sustainable development agendas. | Они полагают, что часть такой документации по-прежнему актуальна с точки зрения вопросов, включенных в повестку дня в области устойчивого развития. |
| The capacity of the Ivorian security forces to ensure effective protection of the population is growing, but still remains limited. | Возможности иваурийских сил безопасности обеспечивать действенную защиту населения расширяются, но по-прежнему остаются ограниченными. |