| However, there are requirements on the construction of vehicles in part 9 of ADR that still must be applied. | Однако в части 9 ДОПОГ содержатся требования к конструкции транспортных средств, которые по-прежнему подлежат обязательному применению. |
| However, there was still no consensus on the proposed amendment. | Однако достичь консенсуса в отношении предлагаемой поправки по-прежнему не удалось. |
| The Advisory Expert Group noted that several global production issues were still under investigation by the Task Force on Global Production. | Консультативная группа экспертов отметила, что несколько вопросов мирового производства по-прежнему изучаются Целевой группой по мировому производству. |
| However, research on its long-term impacts is still lacking. | Однако его долгосрочные последствия исследуются по-прежнему недостаточно. |
| Leprosy still affects many Africans and the stigma and discrimination is pervasive. | Многие африканцы по-прежнему страдают от проказы и очень часто подвергаются остракизму и дискриминации. |
| These people are still subject to the fallout from extreme poverty inflicted by the Nigerian civil war. | Эти люди по-прежнему страдают от крайней нищеты, являющейся следствием гражданской войны в Нигерии. |
| Discrimination in the workplace is still common. | По-прежнему широко распространена дискриминация в сфере трудовых отношений. |
| Yet one in eight worldwide is still suffering from hunger. | При этом один из восьми жителей планеты по-прежнему страдает от голода. |
| Yet girls still account for 55 per cent of the out-of-school population. | Тем не менее девочки по-прежнему составляют 55 процентов не посещающих школу детей. |
| Strong political action is needed, since women still represent two thirds of illiterate adults worldwide. | Нужны мощные политические меры, поскольку женщины по-прежнему составляют две трети неграмотного взрослого населения во всем мире. |
| While the mortality rates have improved, major inequalities among the population still need to be addressed. | Притом что показатели смертности улучшились, большого внимания по-прежнему требуют вопросы серьезного неравенства между группами населения. |
| For example, African women still face significant barriers in starting a business, accessing an education and participating in politics. | Так, например, африканские женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями на пути организации предпринимательской деятельности и получения доступа к образованию и участию в политической жизни. |
| In Eastern and Central Asia and Latin America, however, girls still face disproportionate discrimination in higher education. | Вместе с тем в странах Восточной и Центральной Азии и Латинской Америки девочки по-прежнему подвергаются диспропорциональной дискриминации в сфере высшего образования. |
| Women and girls are still subjected to the consequences of extreme poverty. | Женщины и девочки по-прежнему испытывают на себе последствия крайней нищеты. |
| Women and girls also still suffer from discrimination and oppression, for no reason other than their gender. | Женщины и девочки по-прежнему страдают от дискриминации и угнетения исключительно по признаку пола. |
| However, it still leaves open the extent to which such interventionist mechanisms between men and women should be harnessed. | Тем не менее по-прежнему остается открытым вопрос о том, в какой степени следует использовать такие механизмы вмешательства в отношения между мужчинами и женщинами. |
| Women in Poland are still denied one of the most fundamental human rights - the right to make free, independent reproductive choices. | Женщины в Польше по-прежнему лишены одного из основных прав человека - права на свободный, самостоятельный репродуктивный выбор. |
| While the data on women's drinking and related problems are still inadequate, several large-scale comparative studies have collected information across borders and cultures. | Несмотря на то что данные об употреблении алкоголя женщинами и связанных с этим проблемах по-прежнему недостаточны, в ходе нескольких крупномасштабных сравнительных исследований была собрана информация по различным странам и системам культуры. |
| Discrimination on the basis of gender and age is still widespread in all regions of the world. | Дискриминация по признаку пола и возраста по-прежнему широко распространена во всех регионах мира. |
| Mortality rates are still unacceptably high. | Показатели смертности по-прежнему остаются неприемлемо высокими. |
| Compared to men, women are still more likely to live in poverty. | По сравнению с мужчинами женщины по-прежнему в большей степени подвержены вероятности оказаться в состоянии нищеты. |
| In most instances, evaluation still focused on the process and not on the impact or outcome of the activity. | В большинстве случаев оценка по-прежнему касалась процесса, а не воздействия или результата мероприятия. |
| Indeed, it is still characterized by remarkable gender differences. | Для него по-прежнему характерны значительные гендерные различия. |
| Cultural policy still remains severely limited by the shortage of adequate material resources. | Проведение политики в области культуры по-прежнему сопряжено со значительными трудностями в силу недостаточности необходимой материальной базы. |
| Gender-based segregation still persists in the labour market. | На рынке труда по-прежнему продолжает сохраняться гендерная сегрегация. |