| Furthermore, support in the region is still needed to assist the resettlement and reintegration of Somali returnees. | Кроме того, регион по-прежнему нуждается в поддержке для оказания содействия в переселении и реинтеграции возвращающихся сомалийских беженцев. |
| OIOS still maintains that using depreciated values may result in the uneconomic transfer and retention of assets by the Organization. | УСВН по-прежнему утверждает, что использование показателей остаточной стоимости может привести к неэкономичной передаче или сохранению Организацией имущества. |
| While the progress made in some areas is commendable, there are still major problems. | Хотя достигнутые результаты в некоторых областях заслуживают одобрения, по-прежнему существует много серьезных проблем. |
| Interference from political power structures in the judicial system is still strong. | Степень влияния политических властных структур на судебные органы по-прежнему велика. |
| International representatives present in the country must be better coordinated, as there is still too much overlap between the various organizations. | Необходимо улучшить координацию между международными представителями, находящимися в стране, поскольку по-прежнему имеет место дублирование в работе различных организаций. |
| It should release persons still being held to UNMIK and shut down all of its arrest and detention operations. | Ей следует передать по-прежнему удерживаемых лиц в распоряжение МООНВАК и свернуть все свои операции, связанные с арестами и задержаниями. |
| I still think it's weird to pretend that you're a private detective. | Я по-прежнему убеждён, что это дурость делать вид, что ты частный детектив. |
| Assuming Esther and Scheck are still the primary candidates, although we have nothing to connect them yet. | Предполагаю, что, Эстер и Шек, по-прежнему, главные кандидаты, хотя у нас пока нет ничего, что связывало бы их. |
| I'm still not selling anybody out. | Я, по-прежнему, никого не продаю. |
| Auggie, you're still not answering. | Огги, ты по-прежнему не берёшь трубку. |
| Well, Aria, I forgot you're still a student here. | Ария, я забыла, что ты по-прежнему здесь учишься. |
| And he still finds me attractive. | И он по-прежнему считает меня привлекательной. |
| He might be dead to you but he's still my son. | Может быть, для тебя он и мертв, но он по-прежнему мой сын. |
| And whatever you might think of him he is still your father. | И что бы ты о нем ни думал, он по-прежнему твой отец. |
| Reverend, don't tell me you're still cold. | Преподобный, не говори мне, что тебе по-прежнему холодно. |
| I can still save you, Adam. | Я по-прежнему могу спасти тебя, Адам. |
| And I'm still not really sure what it is that you're referring to, because your evidence keeps shifting. | И я по-прежнему не уверен, на что конкретно вы ссылаетесь, потому что ваши доказательства продолжают меняться. |
| I thought I had forgotten everything, but it still makes me upset. | Я думала, что уже всё забыла, но это по-прежнему меня расстраивает. |
| There is still a compelling need for an arrangement of this kind in Bosnia and Herzegovina, and the scheme continues in operation. | В Боснии и Герцеговине по-прежнему сохраняется настоятельная необходимость в подобном механизме, и эта схема продолжает работать. |
| Property legislation is now in place in both entities, but implementation remains poor and is still subject to political pressures. | В настоящее время в обоих образованиях уже действует имущественное законодательство, однако меры по реализации его на практике по-прежнему остаются неадекватными и осуществляются в условиях политического давления. |
| I still think you're a fraud. | Я по-прежнему думаю, что ты жулик. |
| Everything else has thawed, but this pond... is still frozen. | Все уже растаяло, но этот водоем... он по-прежнему заморожен. |
| Jorge Cruz is still in charge. | Хорхе Круз, по-прежнему, будет главным. |
| I'm sure Bill Bob's heart is still pure. | Я уверен, что сердце Билли Боба, по-прежнему, чистое. |
| You still calling the drowning accidental? | Вы, по-прежнему, называете это несчастным случаем с утоплением? |