Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
The information pertinent to this Article provided in the last report is still accurate. По поводу этой статьи по-прежнему верна информация, содержащаяся в последнем докладе.
The act is still an offence and cannot be excused. Совершенное деяние по-прежнему считается преступлением и не может остаться безнаказанным.
In some states, however, there are still women in prison, at various stages of prosecution. Вместе с тем в некоторых штатах по-прежнему в заключении содержатся женщины, чьи дела находятся на разных стадиях рассмотрения.
This problem can be ascribed to social factors, as women still need their family's permission to travel abroad. Эта проблема имеет социальные причины, поскольку женщины по-прежнему нуждаются в разрешении своей семьи на поездку за границу.
Also there are still many micro-finance institutions in the country. Кроме того, в стране по-прежнему много учреждений микрофинансирования.
He wondered if Kenyans still considered their indigenous peoples in that way and whether de facto equality existed in Kenya. Он спрашивает, по-прежнему ли кенийцы рассматривают свои коренные народы подобным образом и существует ли в Кении фактическое равенство.
Social protection and social security systems still lack comprehensive coverage and fall short of providing adequate levels of support. Системы социальной защиты и социального обеспечения по-прежнему не имеют всеобщего охвата и не в состоянии обеспечивать поддержку в адекватном объеме.
Smaller towns do not need a wide range of organisational roles, but might still like to choose between the above two approaches. Небольшие поселки не нуждаются в широком диапазоне организационных функций, но по-прежнему имеют возможность выбирать между этими двумя подходами.
However, the weight of autonomous pension funds in the whole financial sector is still low in most OECD countries. В то же время удельный вес самостоятельных пенсионных фондов в финансовом секторе в целом в большинстве стран ОЭСР по-прежнему остается небольшим.
However, there are still many areas to be studied. Однако многие области по-прежнему требуют дальнейшего изучения.
Inequalities in the home still exist and women bear the brunt for household work and child care. По-прежнему распространено неравенство в семье, и женщины несут на себе основную тяжесть работы по дому и уходу за детьми.
Gender is still considered very much a women's issue. Гендерные вопросы по-прежнему во многом рассматриваются как женские вопросы.
Women in the 2002 census report are still reported as having lower status jobs and clustered in unskilled jobs. Согласно докладу о переписи 2002 года, женщины по-прежнему имели работу более низкого уровня и группировались в сфере неквалифицированного труда.
Seychellois women still carry a large burden of the responsibility for household chores. Сейшельские женщины по-прежнему несут значительное бремя ответственности за работу по дому.
It provides new evidence to determine future policy and points to key areas where research is still needed. Он содержит актуальные данные, позволяющие определить будущую политику, и выявляет те ключевые области, в которых по-прежнему требуется проведение исследований.
However, protection of people's rights in rural communities is still a challenge. Однако по-прежнему сохраняется проблема защиты прав людей, живущих в сельских общинах.
He hoped that those delegations that still wished to consider new proposals would continue to show flexibility and accept compromise wording that took into account national security concerns. Он выражает надежду, что те делегации, которые по-прежнему желают рассматривать новые предложения, будут и впредь проявлять гибкость и принимать компромиссные формулировки, учитывающие озабоченности в плане национальной безопасности.
In his Government's view, while the Chairperson's draft was a step in the right direction, it still required work. По мнению его правительства, хотя проект Председателя и является шагом в правильном направлении, он по-прежнему требует работы.
Lastly, he reported that consultations on mines other than anti-personnel mines were still under way. З. Наконец, он сообщает, что консультации по минам, отличным от противопехотных мин, по-прежнему продолжаются.
Consequently, MOTAPMs still posed a threat to civilian populations and humanitarian organizations. Соответственно, МОПП по-прежнему создают угрозу для гражданского населения и гуманитарных организаций.
Emergency teams and rehabilitation specialists were still unevenly spread throughout the country. Оперативные группы и специалисты по вопросам реабилитации по-прежнему неравномерно распределены по территории страны.
We still fail to see compelling reasons for further delay of the start of these negotiations. Мы по-прежнему не видим веских причин для дальнейшей оттяжки начала этих переговоров.
Nevertheless, the world still has to admit that there is no serious progress in this direction. Тем не менее миру по-прежнему приходится признавать, что в этом направлении нет никакого серьезного прогресса.
Let me now turn to the speakers' list, still on the topic of revitalization. Позвольте мне теперь перейти к списку выступающих - по-прежнему по теме активизации работы.
The fact that Mr. D.U. was still employed by the hairdresser's shop was not enough to prove gender-based discrimination. Тот факт, что г-н Д.У. по-прежнему работал в парикмахерском салоне, не являлся достаточным для установления гендерной дискриминации.