We've intercepted the weapon is still being offered to the highest bidder. |
ЭЛЕЙН: Мы перехватили вибрации..., что оружие по-прежнему предлагаются по высокой цене. |
I really hope De Luca is still in there, for your sake. |
Я действительно надеюсь, Де Лука по-прежнему существует для вас. |
And... and you still assume from my name that I am a girl. |
И... и ты по-прежнему считаешь из-за моего имени, что я девушка. |
Hector's still working on the engines, but the tires don't match. |
Он по-прежнему работает с моторами, но шины не те. |
Heart attack while he was on Interferon rules out encephalitis, but I still think I'm right about the neural symptoms. |
Сердечный приступ в период когда он находился на Интерфероне исключает энцефалит, но я по-прежнему считаю, что я прав относительно неврологических симптомов. |
And she's still a wardress to us. |
И она по-прежнему надзирательница над нами. |
And the winner and still champion - Air cannon with 0.84. |
И победитель, и по-прежнему чемпион - воздушная пушка с 0,84. |
Ladies and gentlemen, The laws of physics are still hard at work. |
Дамы и господа, законы физики по-прежнему работают. |
And you still think you can put it back together. |
И ты по-прежнему мечтаешь всё вернуть на свои места. |
I'm sure you are still unable to understand. |
Уверен, ты по-прежнему не способна понять. |
It's still a tug-of-war I have no wish to be part of. |
Это по-прежнему перетягивание каната, и я не хочу в этом участвовать. |
They're evil, and my life is still magically linked to Sophie Deveraux, which is not comforting. |
Они - зло, и моя жизнь по-прежнему магически связаны с Софи Деверо, что не очень удобно. |
It's still very close to the formula from the old Enterprise records. |
Но по-прежнему очень похоже на первоначальную формулу из записей старого "Энтерпрайза". |
Unfortunately, your best, still not good. |
К сожалению, это по-прежнему плохо. |
So you lied in order to get fired - still not making sense. |
Так вы солгали, чтобы вас уволили... в этом по-прежнему нет смысла. |
And I'm offering you an opportunity to prove that you are still an effective team. |
И предлагаю вам возможность доказать, что вы по-прежнему эффективны. |
You're still the bravest mundane I've ever met. |
Ты по-прежнему самый смелый мандейн из тех, которых я видел. |
The corresponding test procedure, however, is still not determined. |
Однако соответствующая процедура испытания по-прежнему не определена. |
The Federation Constitutional Court still lacks three judges, which prevents it from ruling on cases of vital national interest. |
В Конституционном суде Федерации по-прежнему нет трех судей, что мешает ему выносить решения по делам, имеющим важное национальное значение. |
However, domestic public investment (about 70 per cent) will still constitute the backbone of such funding requirements. |
Однако внутренние государственные инвестиции (около 70%) по-прежнему будут являться опорным звеном такого финансирования. |
Such divergent views are still to be heard in the ongoing debate related to the environmental versus developmental nature of desertification. |
Такое расхождение мнений по-прежнему прослеживается в продолжающихся дискуссиях по поводу того, имеет ли опустынивание экологический или же связанный с развитием характер. |
Unfortunately, a limited financial commitment of the Parties to effectively combat desertification still remains. |
К сожалению, финансовая приверженность Сторон целям эффективной борьбы с опустыниванием по-прежнему носит ограниченный характер. |
The socially constructed roles that still thwart the potential and actual contribution of women, youth and marginalized groups must be overcome. |
Необходимо искоренить стереотипные социальные роли, которые по-прежнему мешают женщинам, молодежи и маргинализированным группам реализовать свой потенциал и внести реальный вклад в развитие общества. |
The implementation of the security sector reform, however, still faced many challenges. |
Однако проведение реформы сектора безопасности по-прежнему связано с многочисленными трудностями. |
This indicates that the percentage of assessed contributions receivable outstanding for more than two years still remains high. |
Это свидетельствует о том, что доля задолженности по начисленным взносам, просроченной более чем на два года, по-прежнему велика. |