| We've intercepted the weapon is still being offered to the highest bidder. | ЭЛЕЙН: Мы перехватили вибрации..., что оружие по-прежнему предлагаются по высокой цене. |
| I really hope De Luca is still in there, for your sake. | Я действительно надеюсь, Де Лука по-прежнему существует для вас. |
| And... and you still assume from my name that I am a girl. | И... и ты по-прежнему считаешь из-за моего имени, что я девушка. |
| Hector's still working on the engines, but the tires don't match. | Он по-прежнему работает с моторами, но шины не те. |
| Heart attack while he was on Interferon rules out encephalitis, but I still think I'm right about the neural symptoms. | Сердечный приступ в период когда он находился на Интерфероне исключает энцефалит, но я по-прежнему считаю, что я прав относительно неврологических симптомов. |
| And she's still a wardress to us. | И она по-прежнему надзирательница над нами. |
| And the winner and still champion - Air cannon with 0.84. | И победитель, и по-прежнему чемпион - воздушная пушка с 0,84. |
| Ladies and gentlemen, The laws of physics are still hard at work. | Дамы и господа, законы физики по-прежнему работают. |
| And you still think you can put it back together. | И ты по-прежнему мечтаешь всё вернуть на свои места. |
| I'm sure you are still unable to understand. | Уверен, ты по-прежнему не способна понять. |
| It's still a tug-of-war I have no wish to be part of. | Это по-прежнему перетягивание каната, и я не хочу в этом участвовать. |
| They're evil, and my life is still magically linked to Sophie Deveraux, which is not comforting. | Они - зло, и моя жизнь по-прежнему магически связаны с Софи Деверо, что не очень удобно. |
| It's still very close to the formula from the old Enterprise records. | Но по-прежнему очень похоже на первоначальную формулу из записей старого "Энтерпрайза". |
| Unfortunately, your best, still not good. | К сожалению, это по-прежнему плохо. |
| So you lied in order to get fired - still not making sense. | Так вы солгали, чтобы вас уволили... в этом по-прежнему нет смысла. |
| And I'm offering you an opportunity to prove that you are still an effective team. | И предлагаю вам возможность доказать, что вы по-прежнему эффективны. |
| You're still the bravest mundane I've ever met. | Ты по-прежнему самый смелый мандейн из тех, которых я видел. |
| The corresponding test procedure, however, is still not determined. | Однако соответствующая процедура испытания по-прежнему не определена. |
| The Federation Constitutional Court still lacks three judges, which prevents it from ruling on cases of vital national interest. | В Конституционном суде Федерации по-прежнему нет трех судей, что мешает ему выносить решения по делам, имеющим важное национальное значение. |
| However, domestic public investment (about 70 per cent) will still constitute the backbone of such funding requirements. | Однако внутренние государственные инвестиции (около 70%) по-прежнему будут являться опорным звеном такого финансирования. |
| Such divergent views are still to be heard in the ongoing debate related to the environmental versus developmental nature of desertification. | Такое расхождение мнений по-прежнему прослеживается в продолжающихся дискуссиях по поводу того, имеет ли опустынивание экологический или же связанный с развитием характер. |
| Unfortunately, a limited financial commitment of the Parties to effectively combat desertification still remains. | К сожалению, финансовая приверженность Сторон целям эффективной борьбы с опустыниванием по-прежнему носит ограниченный характер. |
| The socially constructed roles that still thwart the potential and actual contribution of women, youth and marginalized groups must be overcome. | Необходимо искоренить стереотипные социальные роли, которые по-прежнему мешают женщинам, молодежи и маргинализированным группам реализовать свой потенциал и внести реальный вклад в развитие общества. |
| The implementation of the security sector reform, however, still faced many challenges. | Однако проведение реформы сектора безопасности по-прежнему связано с многочисленными трудностями. |
| This indicates that the percentage of assessed contributions receivable outstanding for more than two years still remains high. | Это свидетельствует о том, что доля задолженности по начисленным взносам, просроченной более чем на два года, по-прежнему велика. |