Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Despite these problems, Japan still has remarkable strengths. Несмотря на все эти проблемы, Япония по-прежнему имеет поразительные преимущества.
Areas where cooperation with ONUB is still necessary have been identified. Мы уже определили те области, в которых нам по-прежнему будет необходимо сотрудничество ОНЮБ.
Nevertheless, women were still under-represented. Тем не менее представленность женщин по-прежнему остается на низком уровне.
These still require political action to resolve reconstruction needs and property restitution. Эти случаи по-прежнему требуют политических действий, необходимых для удовлетворения потребностей восстановления жизни и возвращения собственности.
Nonetheless, we remain hopeful that reaching an agreement is still possible. Тем не менее мы по-прежнему надеемся на то, что все еще можно достичь соглашения.
Conflicts still persist in many parts of the world, including Africa. Во многих районах мира, в том числе и в Африке, по-прежнему сохраняются конфликты.
Although some additional major artillery pieces were surrendered by UNITA, communication equipment is still conspicuously absent. Помимо этого, УНИТА было дано дополнительно несколько тяжелых артиллерийских орудий, однако средства связи по-прежнему отсутствуют, и это бросается в глаза.
Arranged marriages still exist when free consent is inoperative. Браки по договоренности по-прежнему заключаются в случаях, когда свободное согласие не требуется.
The regulations still provide for indefinite preventive detention on renewable, three-monthly detention orders. Эти положения по-прежнему допускают превентивное содержание под стражей на неопределенно долгий срок на основании возобновляемых постановлений о трехмесячном задержании.
Unfortunately, peace and development still elude many countries. К сожалению, во многих странах мир и развитие по-прежнему иллюзорны.
We are still available for consultations whenever we are needed. Мы по-прежнему готовы принять участие в консультациях, когда возникнет такая необходимость.
Countries that had reached graduation were vulnerable and still faced harsh economic realities. Страны, достигшие уровня, при котором оказание помощи прекращается, находятся в нестабильном положении и по-прежнему испытывают серьезные экономические трудности.
These escorts are provided between locations which are still considered volatile. Сопровождение обеспечивается при поездках между населенными пунктами, положение в которых в плане безопасности по-прежнему считается неустойчивым.
There is still ample evidence of widespread illegal mining, however. Однако по-прежнему имеются многочисленные свидетельства, указывающие на то, что незаконная добыча продолжается в широких масштабах.
However, weaponization was still denied. Однако он по-прежнему отрицал наличие у него такого оружия.
Discrimination still exists since no laws legalize abortion except in specific cases. Дискриминация в этой области по-прежнему существует, поскольку, согласно закону, аборты разрешается производить только в исключительных случаях.
Security is still extremely fragile, and major problems remain. Безопасность по-прежнему чрезвычайно неустойчива, и сохраняются важные проблемы в этом плане.
Nevertheless, they still remain highly vulnerable to global uncertainties and risks. Несмотря на это, они по-прежнему в значительной мере уязвимы в условиях наличия глобальных факторов неопределенности и риска.
One delegation asked if UNHCR was still funding the Refugee Education Trust. Одна из делегаций спросила, по-прежнему ли УВКБ ООН финансирует Целевой фонд для образования беженцев.
Therefore, the 1267 Committee still faces an arduous task. Поэтому перед Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1267, по-прежнему стоит огромная задача.
Unfortunately, domestic violence against women still existed in Cape Verde. К сожалению, насилие в семье в отношении женщин по-прежнему имеет место в Кабо-Верде.
Despite legislation prohibiting mail order marriages, statistics still show they continue to exist. Несмотря на законодательство, запрещающее "браки по почте", статистическая информация свидетельствует, что они по-прежнему существуют.
The charges are therefore still before the court. Таким образом, для целей суда обвинения по-прежнему сохраняют свою силу.
Despite the adoption of legislation banning such practices, they still persist. Несмотря на принятие документов, запрещающих подобную практику, мы вынуждены констатировать, что она по-прежнему существует.
That is still valid and ever more pressing. Это требование по-прежнему остается в силе и обрело даже еще большую актуальность.