Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Girls are still exposed to gender stereotyping in the media and in education. Девочки по-прежнему сталкиваются с проблемой создания средствами массовой информации и в сфере образования гендерных стереотипов.
In many countries, women are still consigned to homemaking, with men being the sole breadwinners. Во многих странах роль женщины по-прежнему ограничена домашним хозяйством и зарабатывают деньги исключительно мужчины.
Recognizing these inequalities, most member States allow individual taxation, although tax credit eligibility is still based on joint income in many places. Признавая это неравенство, большая часть государств-членов разрешает индивидуальное налогообложение, хотя получение налоговых вычетов в ряде стран по-прежнему основано на общем доходе.
Countries where the registration systems of migration are still paper-based should maximise efforts for installing electronic systems that allow efficient data processing. Странам, где система регистрации миграции по-прежнему работает на бумажных носителях, следует приложить максимальные усилия по внедрению электронных систем для повышения эффективности обработки данных.
The delegation confirmed that forced marriage and child marriage were still major challenges in Afghanistan. Делегация подтвердила, что принудительные и ранние браки по-прежнему остаются в числе основных проблем, существующих в Афганистане.
While some may introduce improvements, there still remains concern that legislation adopted allows for an interpretation restricting rights. Хотя некоторые из них, возможно, приведут к улучшениям, по-прежнему сохраняется обеспокоенность по поводу того, что принятое законодательство допускает толкование, ограничивающее права.
However, public policies still needed to be adapted to the specific health issues linked with ageing. Вместе с тем по-прежнему сохраняется необходимость в обеспечении учета в рамках государственной политики конкретных проблем в области охраны здоровья, связанных со старением.
Sweden noted that the criminalization of abortion in all circumstances was still in place. Швеция отметила, что по-прежнему не отменена уголовная ответственность за проведение абортов вне зависимости от обстоятельств.
There is still a lack of uniformity in the legal system, together with overlapping legislation. Правовая система по-прежнему характеризуется недостаточной последовательностью и наличием дублирующих друг друга законов.
Unemployment is pervasive and a majority of workers still lack access to social protection. Безработица распространена повсеместно, и большинство трудящихся по-прежнему не имеют доступа к системе социальной защиты.
Despite the drop, the records still show the intensity of this cross-border exchange and its growing formality. Несмотря на некоторый спад, регистрационные данные по-прежнему свидетельствуют об интенсивности трансграничных обменов и их усиливающемся официальном характере.
The information provided during the Intersessional Work Programme, however, still leaves much room for improvement. Вместе с тем, информация, представленная в ходе Межсессионной программы работы, по-прежнему далека от совершенства.
Data clean-up is still on-going and field verification is yet to be done. Чистка данных по-прежнему продолжается, и еще предстоит провести проверку в полевых условиях.
Ukraine indicated that it still expects the financial support pledged by the European Commission to carry out the destruction process. Украина указала, что она по-прежнему ожидает финансовой поддержки, которую обязалась оказать Европейская комиссия для осуществления процесса уничтожения.
Later this measure was justified with a view to ensuring his deportation and because he was still considered a threat. Впоследствии эта мера обосновывалась целью обеспечить его депортацию и тем, что он по-прежнему считался представляющим угрозу безопасности.
The Committee had also received reports that, despite being banned, polygamy was still widely practised in Angola. Комитет также получил сообщения о том, что, несмотря на запрет, полигамия по-прежнему широко практикуется в Анголе.
NGOs reported, however, that hate crimes were still being committed and law enforcement officers had not received special training on detecting racial violence. При этом, однако, НПО сообщают, что преступления на почве ненависти по-прежнему совершаются, а сотрудники правоохранительных органов не прошли специальную подготовку по вопросу выявления расового насилия.
Following this analysis of Form C, it is not clear whether High Contracting Parties consider that the Guide is still relevant. Из этого анализа формы С не ясно, считают ли Высокие Договаривающиеся Стороны, что Руководство по-прежнему является актуальным.
Data on the use of the death penalty was still classified as a State secret. Данные о применении смертной казни по-прежнему включаются в число сведений, составляющих государственную тайну.
However, nationwide, most women still received severe punishment. Однако в масштабах страны большинство женщин по-прежнему получают суровые приговоры.
JS2 also notes that early pregnancy is still the primary reason why girls drop out of school. Авторы СП2 также отмечают, что ранняя беременность по-прежнему является главной причиной отсева девушек из школ.
Stereotypes about the role of women in the home are still very popular and are an obstacle to equality of opportunity for young girls. Стереотипы о роли женщин в семье по-прежнему имеют широкое распространение и являются препятствием к достижению равенства возможностей для молодых девушек.
However, CoE-ECRI stated that the Commission was still confronted in practice with problems regarding its independence. При этом ЕКРН-СЕ заявила, что на практике Комиссия по-прежнему сталкивается с проблемами в отношении своей независимости.
According to AIHRC the death penalty in Afghanistan still poses a challenge. По информации НКАПЧ наличие института смертной казни в Афганистане по-прежнему является проблемой.
According to CRAF, early marriage still constitutes a severe problem with severe consequences for girls' health and education. По информации КЖО, ранние браки по-прежнему являются серьезной проблемой, имеющей негативные последствия для здоровья и образования девочек.