Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
South - South remittances are still costly mainly due to capital controls or prohibition of remittance transfers. Денежные переводы Юг-Юг по-прежнему дороги в основном из-за мер контроля за движением капитала или запрета перечисления переводов.
The Ethiopia Commodity Exchange is an "indigenous" one, while many others still rely on donors' support. Товарная биржа в Эфиопии является поистине местной, в то время как многие другие биржи по-прежнему зависят от поддержки доноров.
The months slipped by and still there was no news of him. Прошли месяцы, но известий от него по-прежнему не было.
My grandfather is still active at eighty. Мой дед по-прежнему активен в восемьдесят лет.
Concerning the arms embargo, the transformation of civilian vehicles into armed military vehicles is still a major issue. Что касается эмбарго на оружие, то по-прежнему серьезной проблемой является переоборудование гражданских автомобилей в бронемашины.
Despite those efforts, however, the Group is still concerned with the widespread racketeering in the country. Однако, несмотря на эти усилия, Группа по-прежнему испытывает озабоченность по поводу широких масштабов вымогательства в этой стране.
Militants have not withdrawn from the combat line and still conduct offensive operations. Боевики не отошли от линии боевых действий и по-прежнему проводят наступательные операции.
Russian subversion and reconnaissance groups still regularly penetrate Ukraine. Российские диверсионно-разведывательные группы по-прежнему регулярно проникают на территорию Украины.
There is an estimated 4,000 to 5,000 civilians from Kobani still on the Syrian side of the border. По оценкам, на границе с сирийской стороны по-прежнему находятся порядка 4000 - 5000 жителей Кобани.
Women and children are exposed to extreme violence and abuse, and thousands of children are still associated with armed groups. Женщины и дети подвергаются жесточайшему насилию и злоупотреблениям, и тысячи детей по-прежнему связаны с вооруженными группами.
Although he was released, his imprisonment seriously affected his life and he still suffers physical and psychological consequences. Хотя он был освобожден, его тюремное заключение серьезно отразилось на его жизни и он по-прежнему страдает от физических и психологических последствий.
However, two thirds of the Congolese National Police personnel still lack basic training. Тем не менее две трети сотрудников конголезской национальной полиции по-прежнему не имеют базовой подготовки.
Lesotho is in the process of developing anti-terrorism legislation, which is still at its drafting stage. Лесото по-прежнему находится на этапе разработки законодательства о борьбе с терроризмом.
Tom is still just as handsome as he used to be. Том по-прежнему все так же красив.
There are still, however, no representatives of the judiciary in Kidal, which remains a concern. Однако в Кидале отсутствуют представители судебных органов, что по-прежнему вызывает озабоченность.
This provision applies regardless of whether or not the alien is still in Sweden at the relevant time. Указанное положение применяется независимо от того, находится ли по-прежнему иностранец или нет в соответствующее время в Швеции.
There is still no provision in the military orders to guarantee the audio-visual recordings of children's interrogations. Приказы военного командования по-прежнему не содержат положений, гарантирующих аудиовизуальную регистрацию процедуры допроса детей.
Corporal punishment is still permitted and widely practiced in the school system. Телесные наказания по-прежнему разрешены и широко практикуются в школах.
A reform of the 2011 Act is still necessary. По-прежнему необходима реформа, предусмотренная в законе 2011 года.
The security services denied still detaining him and refused to give any information other than that he had been released. Представители сил безопасности отрицали, что они по-прежнему содержат его под стражей, и отказывались сообщить какую-либо информацию помимо того, что он был освобожден.
He is married and has two sons, still living in China. Он женат и имеет двух сыновей, которые по-прежнему проживают в Китае.
Expense management is still operating in UNDP at Headquarters. Управление расходами по-прежнему осуществляется в штаб-квартире ПРООН.
Of the two recommendations made for the biennium 2010-2011, when UNCDF accounts were included within UNDP financial statements, both were still under implementation. Обе рекомендации, вынесенные в отношении двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, когда отчетность ФКРООН представлялась в рамках финансовых ведомостей ПРООН, по-прежнему находились в процессе выполнения.
OSJD pointed out that this Convention is still needed and that a number of countries de-facto apply its provisions without acceding to it. ОСЖД указала, что Конвенция по-прежнему необходима и что ряд стран де-факто применяют положения этой Конвенции, не присоединяясь к ней.
Thus, the Board concluded that, as such, the example was still valid. Исходя из этого, Совет пришел к выводу, что в качестве такового данный пример по-прежнему актуален.