South - South remittances are still costly mainly due to capital controls or prohibition of remittance transfers. |
Денежные переводы Юг-Юг по-прежнему дороги в основном из-за мер контроля за движением капитала или запрета перечисления переводов. |
The Ethiopia Commodity Exchange is an "indigenous" one, while many others still rely on donors' support. |
Товарная биржа в Эфиопии является поистине местной, в то время как многие другие биржи по-прежнему зависят от поддержки доноров. |
The months slipped by and still there was no news of him. |
Прошли месяцы, но известий от него по-прежнему не было. |
My grandfather is still active at eighty. |
Мой дед по-прежнему активен в восемьдесят лет. |
Concerning the arms embargo, the transformation of civilian vehicles into armed military vehicles is still a major issue. |
Что касается эмбарго на оружие, то по-прежнему серьезной проблемой является переоборудование гражданских автомобилей в бронемашины. |
Despite those efforts, however, the Group is still concerned with the widespread racketeering in the country. |
Однако, несмотря на эти усилия, Группа по-прежнему испытывает озабоченность по поводу широких масштабов вымогательства в этой стране. |
Militants have not withdrawn from the combat line and still conduct offensive operations. |
Боевики не отошли от линии боевых действий и по-прежнему проводят наступательные операции. |
Russian subversion and reconnaissance groups still regularly penetrate Ukraine. |
Российские диверсионно-разведывательные группы по-прежнему регулярно проникают на территорию Украины. |
There is an estimated 4,000 to 5,000 civilians from Kobani still on the Syrian side of the border. |
По оценкам, на границе с сирийской стороны по-прежнему находятся порядка 4000 - 5000 жителей Кобани. |
Women and children are exposed to extreme violence and abuse, and thousands of children are still associated with armed groups. |
Женщины и дети подвергаются жесточайшему насилию и злоупотреблениям, и тысячи детей по-прежнему связаны с вооруженными группами. |
Although he was released, his imprisonment seriously affected his life and he still suffers physical and psychological consequences. |
Хотя он был освобожден, его тюремное заключение серьезно отразилось на его жизни и он по-прежнему страдает от физических и психологических последствий. |
However, two thirds of the Congolese National Police personnel still lack basic training. |
Тем не менее две трети сотрудников конголезской национальной полиции по-прежнему не имеют базовой подготовки. |
Lesotho is in the process of developing anti-terrorism legislation, which is still at its drafting stage. |
Лесото по-прежнему находится на этапе разработки законодательства о борьбе с терроризмом. |
Tom is still just as handsome as he used to be. |
Том по-прежнему все так же красив. |
There are still, however, no representatives of the judiciary in Kidal, which remains a concern. |
Однако в Кидале отсутствуют представители судебных органов, что по-прежнему вызывает озабоченность. |
This provision applies regardless of whether or not the alien is still in Sweden at the relevant time. |
Указанное положение применяется независимо от того, находится ли по-прежнему иностранец или нет в соответствующее время в Швеции. |
There is still no provision in the military orders to guarantee the audio-visual recordings of children's interrogations. |
Приказы военного командования по-прежнему не содержат положений, гарантирующих аудиовизуальную регистрацию процедуры допроса детей. |
Corporal punishment is still permitted and widely practiced in the school system. |
Телесные наказания по-прежнему разрешены и широко практикуются в школах. |
A reform of the 2011 Act is still necessary. |
По-прежнему необходима реформа, предусмотренная в законе 2011 года. |
The security services denied still detaining him and refused to give any information other than that he had been released. |
Представители сил безопасности отрицали, что они по-прежнему содержат его под стражей, и отказывались сообщить какую-либо информацию помимо того, что он был освобожден. |
He is married and has two sons, still living in China. |
Он женат и имеет двух сыновей, которые по-прежнему проживают в Китае. |
Expense management is still operating in UNDP at Headquarters. |
Управление расходами по-прежнему осуществляется в штаб-квартире ПРООН. |
Of the two recommendations made for the biennium 2010-2011, when UNCDF accounts were included within UNDP financial statements, both were still under implementation. |
Обе рекомендации, вынесенные в отношении двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, когда отчетность ФКРООН представлялась в рамках финансовых ведомостей ПРООН, по-прежнему находились в процессе выполнения. |
OSJD pointed out that this Convention is still needed and that a number of countries de-facto apply its provisions without acceding to it. |
ОСЖД указала, что Конвенция по-прежнему необходима и что ряд стран де-факто применяют положения этой Конвенции, не присоединяясь к ней. |
Thus, the Board concluded that, as such, the example was still valid. |
Исходя из этого, Совет пришел к выводу, что в качестве такового данный пример по-прежнему актуален. |