Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
However, the persistence of the problem indicates that more effort is still needed. Вместе с тем, поскольку проблема продолжает существовать, активизация усилий по-прежнему необходима.
The Department still considers such training as not sufficient to ensure that all investigations are conducted to the required standard. Департамент по-прежнему считает, что такая учебная подготовка является недостаточной для обеспечения того, чтобы все расследования проводились в соответствии с необходимыми стандартами.
It was noted that the treatment of prisoners by the authorities still remained a concern but had improved progressively. Было отмечено, что обращение с заключенными со стороны органов власти по-прежнему вызывает обеспокоенность, однако постепенно улучшается.
The definition of the electorate was therefore still the most sensitive and contentious issue. В этой связи определение электората по-прежнему является наиболее чувствительной и спорной проблемой.
Low productivity and inability to cope with crop failures and climate change still prevailed. Низкая производительность и неспособность противостоять последствиям неурожаев и климатических изменений по-прежнему являются преобладающими факторами для многих стран.
In Sri Lanka, 29.7 per cent of the labour force was still employed in agriculture. 29,7 процента рабочей силы Шри-Ланки по-прежнему заняты в сельскохозяйственном секторе.
A systematic approach to integrating ICTs as a means of implementation was still lacking. Систематический подход к интеграции ИКТ как средства реализации по-прежнему отсутствует.
Coordination between those actors and an effective dialogue with the host country was pivotal and still needed to be improved. Координация усилий этих сторон и эффективный диалог с принимающей страной играют центральную роль и по-прежнему нуждаются в улучшении.
The goal of gender equality still appears elusive, with gender-based discrimination and violence continuing to affect all countries to varying degrees. Обеспечение равенства между мужчинами и женщинами по-прежнему кажется недостижимой целью в мире, где проблемы дискриминации и насилия по признаку пола в той или иной степени затрагивают все без исключения страны.
Effective interactions to improve outreach to member States on social development issues are still needed. Для улучшения информирования государств-членов по вопросам социального развития по-прежнему необходимо налаживать эффективное взаимодействие.
While there have been some important improvements in the debt architecture, significant gaps still remain. Несмотря на некоторые заметные улучшения в структуре задолженности, по-прежнему сохраняются значительные пробелы.
The Alliance is still of the view that a stable and peaceful environment for all is conducive to human rights and development. Альянс по-прежнему убежден в том, что стабильность и мир являются наиболее благоприятной средой для обеспечения прав человека и развития.
The tracing process is therefore still open under the responsibility of the BiH authorities. Поэтому процесс поиска по-прежнему продолжается под ответственность государственных органов БиГ.
Consequently, there are still many requests for support that cannot be responded to in a timely manner. Как следствие, по-прежнему имеется большое число запросов на оказание поддержки, которые не могут быть своевременно удовлетворены.
However, across all regions, there are still serious deficiencies in the protection of these fundamental rights and freedoms. Вместе с тем во всех регионах по-прежнему имеются серьезные пробелы в области защиты этих основных прав и свобод.
The Board indicates, however, that UNRWA is still able to meet its immediate liabilities as they fall due. При этом Комиссия отмечает, что в настоящее время БАПОР по-прежнему в состоянии покрывать свои текущие обязательства при наступлении срока погашения.
There are still few State and non-State forensic specialists in the world. Государственных и негосударственных судмедэкспертов в мире по-прежнему мало.
He still suffers from violent physical after-effects of the torture. Он по-прежнему серьезно страдает от физических последствий применения пыток.
However there are uncertainties and indications that some production remains and the use is still possible. Однако существует неопределенность и указания на то, что производство и использование в некотором объеме по-прежнему имеют место.
Some national drug control systems still rely too much on sanctions and imprisonment, instead of health care. Некоторые национальные системы контроля над наркотиками по-прежнему уделяют санкциям и тюремному заключению значительно больше внимания, чем вопросам охраны здоровья.
Other clearances are still handled by various offices at Headquarters; Разрешения на другие виды закупок по-прежнему выдаются различными подразделениями в Центральных учреждениях;
MINUSMA, for instance, still faces force generation gaps and critical shortfalls in military utility and attack helicopters. Например, МИНУСМА по-прежнему сталкивается с проблемами, касающимися набора контингентов и острой нехватки транспортных и ударных вертолетов.
However, many of these functions had parts which were still being performed in the missions, resulting in broken lines of responsibility. Однако отдельные части многих из этих функций по-прежнему выполнялись в миссиях, что повлекло за собой нарушение сфер ответственности.
The issue of children missing in connection with armed conflict still requires greater attention. Более пристальное внимание следует по-прежнему уделять вопросу о пропавших без вести детях в связи с вооруженными конфликтами.
Although social protection policies in Latin America still vary considerably, a recent study has identified several common policy characteristics within the region. Хотя в Латинской Америке политика в области социальной защиты по-прежнему существенно варьируется от страны к стране, в ходе недавно проведенного исследования был выявлен ряд общих черт, в целом характеризующих политику в регионе в этой сфере.