Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
The world today is still diverse, still divided. Современный мир по-прежнему характеризуется разнообразием и по-прежнему разобщен.
But there still is a competition, and they still need to bring it today. Но все равно это соревнование, и им по-прежнему нужно сегодня это помнить.
He's still got a limp and yes, he's still blaming you. Он по-прежнему хромает и да, до сих пор винит тебя.
The person behind the Loksat memo is still out there, still thriving. Человек, стоящий за Локсет, все еще на свободе, по-прежнему процветает.
Norway referred to reports that journalists still faced a difficult situation and that freedom of expression was still not fully in place and self-censorship was common. Норвегия сослалась на сообщения о том, что журналисты по-прежнему сталкиваются с трудностями, что свобода выражения мнений еще не полностью реализована, а самоцензура носит повсеместный характер.
Considerable parts of the territory of Azerbaijan are still occupied by Armenian forces and separatist forces are still in control of the Nagorno-Karabakh region... Значительная часть территории Азербайджана все еще находится под оккупацией вооруженных сил Армении, а сепаратистские силы по-прежнему контролируют Нагорно-Карабахский регион...
There is still a perception that some law enforcement officials, mainly those inherited from the past, still dispense justice impartially and along racial lines. Все еще складывается впечатление, что некоторые должностные лица правоохранительных органов, главным образом те, которые являются выходцами из прошлой системы, по-прежнему не отправляют правосудие беспристрастно и руководствуются расовыми понятиями.
Despite such significant steps, progress with regard to poverty reduction was still insufficient and many countries, such as Mali, were still far from attaining the Millennium Development Goals. Несмотря на принятие таких важных мер, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты по-прежнему является недостаточным, и многие страны, такие, как Мали, все еще далеки от достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In this regard, the globalization of the activities of multinational corporations is still not reflected in the location of their R&D, which is still overwhelmingly concentrated in industrialized countries. Глобализация деятельности многонациональных корпораций не отражается на географии их разработок и исследований, которые по-прежнему почти полностью осуществляются в промышленно развитых странах.
However, that figure included one-off commitments, was still unevenly spread and was still less than half of the 0.7 per cent target. Однако эта сумма включает одноразовые обязательства, она по-прежнему распределена неравномерно и все еще меньше, чем половина целевого показателя 0,7 процента.
They were still the feudal owners of Egypt and their land was still the source of wealth and power. Мамлюки по-прежнему имели в Египте феодальные владения, и их земля всё ещё была источником богатства и власти.
Jules grew up, and although she still had her dreams still lived in Buffalo. Джулс выросла и до сих пор имеет свои мечты, к сожалению, это по-прежнему в Буфало.
Maybe she's still working for the same guy now and he's still pulling the strings. Может она по-прежнему работает на того человека, а он дергает за ниточки.
However, resources available under the Facility were still extremely limited and its role in relation to the Conference of the Parties was still in doubt. Однако объем имеющихся в рамках Фонда ресурсов по-прежнему очень ограничен, а его роль в отношении Конференции участников все еще вызывает сомнение.
And the same weapons are still here, and they are still armed. И то же самое оружие по-прежнему здесь, и оно по-прежнему может быть использовано.
By the end of May, some low-lying areas were still flooded, several thousand people were still homeless, and a few accommodation centres remained open. К концу мая низко расположенные районы были по-прежнему затоплены, несколько тысяч человек были по-прежнему бездомными, а ряд центров размещения продолжал действовать.
Challenges still remain in approaching gender parity in education; gaps are still wide in developing countries and rural areas. В деле достижения гендерного равенства в сфере образования по-прежнему существуют вызовы; разрывы по-прежнему широки в развивающихся странах и сельских районах.
The management of three others was still shared with the community, and four others were still run by UNRWA staff. Управление еще тремя центрами по-прежнему осуществлялось совместно с общинами, а еще в четырех - персоналом БАПОР.
But today's values are still being defied by dictators and authoritarian demagogues, and in some cases, fascism is still a threat in parts of Europe. Однако и сегодняшние ценности по-прежнему попираются диктаторами и авторитарными демагогами, а кое-где в Европе фашизм все еще представляет угрозу.
Much international trade was still done on the basis of paper requirements and the ITPWG still had important tasks to fulfil in this respect. Значительная часть международной торговли по-прежнему ведется с учетом требований бумажного делопроизводства, и в этой связи перед РГПМТ еще стоят важные задачи.
There are still blocks in the House of Representatives, and the Congo is still blocked for reasons we have discussed. По-прежнему сохраняются проблемы в палате представителей и рассмотрение вопроса о Конго продолжает находиться в тупике по причинам, которые мы обсуждали.
The rich are still becoming richer and the poor are still becoming poorer. Богатые по-прежнему становятся все богаче, а бедные становятся беднее.
In most cases, natural gas prices, while being raised, have still not reached economic levels, and tariff structures are still wanting. В большинстве случаев цены на природный газ хотя и повышаются, все еще не достигли экономически обоснованного уровня, при этом по-прежнему существует необходимость в соответствующем структурировании тарифов.
We are still concerned that some of the most notorious indictees - Ratko Mladic, Radovan Karadzic and Ante Gotovina - still remain at large. Нас беспокоит то, что некоторые из наиболее известных обвиняемых - Ратко Младич, Радован Караджич и Анте Готовина - по-прежнему находятся на свободе.
The situation regarding voluntary contributions to the Foundation was still critical, with some traditional donors still not having pledged for 1999 and unpaid pledges of about US$ 0.41 million. Положение с добровольными взносами в Фонд по-прежнему является критическим, причем некоторые традиционные доноры все еще не объявили о своих взносах на 1999 год, а сумма невнесенных объявленных взносов составляет приблизительно 0,41 млн. долл. США.