Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Some villagers are reportedly still missing. Некоторые жители селения по-прежнему числятся пропавшими без вести.
The case is still before the legal council. Это дело по-прежнему находится на рассмотрении совета по правовым вопросам.
There were still 17 staff members awaiting redeployment. По-прежнему остается 17 сотрудников, ожидающих завершения процесса перераспределения кадров.
But I suppose money still talks. Но, я полагаю, все по-прежнему решают деньги.
Wider though still limited access to improved sanitation services. Расширился доступ к улучшенным санитарно-техническим средствам, хотя он по-прежнему остается на низком уровне.
He also says that he still has scars from this treatment. Он также утверждает, что на его теле по-прежнему имеются следы этих пыток.
However, a Yugoslav army liaison officer is still required to accompany UNMOP patrols. Однако требование о том, чтобы патрули МНООНПП сопровождал офицер связи взаимодействия от югославской армии, по-прежнему действует.
Most developing countries, emerging market economies and post-conflict States still lack adequate legal frameworks. В большинстве развивающихся стран, стран с зарождающейся рыночной экономикой и государств, переживших конфликты, надлежащие правовые структуры по-прежнему отсутствуют.
It still believed that the universal jurisdiction approach was legally sound. Она по-прежнему считает, что подход, связанный с универсальной юрисдикцией, является юридически обоснованным.
The main projects that still require funding include those on democratic institutions and productive and social reintegration. К числу основных проектов, которые по-прежнему нуждаются в финансировании, относятся проекты, связанные с деятельностью демократических институтов и реинтеграцией бывших комбатантов в сферу производства и общественную жизнь.
Nevertheless, prosecutions and convictions are still rare. Вместе с тем случаи возбуждения судебного преследования и вынесения приговоров по-прежнему немногочисленны.
Enrolment in secondary education still remains unsatisfactory despite progress. Контингент учащихся средней школы по-прежнему остается недостаточным, несмотря на достигнутый прогресс.
Similar conditions still prevail today among the HIPCs. Аналогичные условия по-прежнему характерны сегодня для беднейших стран - крупных должников.
The least developed countries, however, are still struggling to achieve improvements. Что же касается наименее развитых стран, то они по-прежнему бьются над решением задачи достижения прогресса.
6 1997 income data for UNFPA are still provisional. 6 Данные о поступлении средств в ЮНФПА за 1997 год по-прежнему являются предварительными.
But the Defense Department still insists the exposure caused no known health problems. Однако министерство обороны по-прежнему настаивает на том, что это не вызвало никаких известных проблем в плане здоровья людей.
However, it remains concerned that many children are still not registered. Вместе с тем Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что многих детей по-прежнему не регистрируют при рождении.
Replies from some Governments to requests for information are also still outstanding. По-прежнему не получены также ответы от ряда правительств, у которых была запрошена информация.
TPA still needs some clear guidelines so as to avoid political influences. Для обеспечения ДТС по-прежнему сохраняется потребность в наличии ряда четких руководящих указаний, с тем чтобы избежать политического давления.
Some important points had still not been clarified. В связи с этим по-прежнему остаются невыясненными некоторые важные моменты.
There are still many political, social and security difficulties. По-прежнему сохраняются многочисленные трудности в политической и социальной областях и в области безопасности.
The question still remains what responsibilities, activities and/or tools should be managed centrally. По-прежнему не решен вопрос о том, какие функции, виды деятельности и/или средства должны находиться в централизованном управлении.
There are still challenges in improving recruitment throughout the organization. Однако по-прежнему существуют проблемы в отношении совершенствования процесса набора сотрудников в рамках всей Организации.
However, teenage pregnancy was still high. Вместе с тем по-прежнему отмечаются высокие показатели беременности среди подростков.
They were, however, still required throughout the territory. Приходится, однако, констатировать, что эти положения по-прежнему действуют на всей территории страны.