Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
The Czech people are astonished that, at the end of the twentieth century, extremists espousing such ideologies can still prevail. Чешский народ изумлен тем, что в конце двадцатого века могут по-прежнему существовать экстремисты, проповедующие такую идеологию.
The necessary determination appears still to be lacking. Создается впечатление, что по-прежнему существует дефицит необходимой решимости.
Acts of aggression and gross violations of human rights are still the order of the day in Bosnia and Herzegovina. Акты агрессии и грубое попрание прав человека по-прежнему являются повседневной реальностью в Боснии и Герцеговине.
However, the international community should still exercise a certain leverage in ensuring the peaceful transition in South Africa. Однако следует отметить, что международное сообщество должно по-прежнему осуществлять определенное давление для обеспечения мирного перехода в Южной Африке.
The crucial question of the mode of financing the operations of the Tribunal still remains unresolved. По-прежнему предстоит решить критический вопрос о путях финансирования работы Трибунала.
Although apartheid has been eliminated, its consequences are still present in South African society. Несмотря на то, что апартеид ликвидирован, его последствия по-прежнему ощущаются в жизни южноафриканского общества.
The centre was still in need of extensive improvements, such as upgrading of equipment and construction of additional workshops and renovation of old ones. Центр по-прежнему нуждался в значительной модернизации, такой, как обновление оборудования и строительство новых и реконструкция старых мастерских.
Cholera, tuberculosis and malaria pose serious problems, and most of the basic health needs are still unmet. Холера, туберкулез и малярия вызывают серьезные проблемы, и по-прежнему не решены основные задачи в сфере здравоохранения.
This aggression is still continuing unabated. Эта агрессия по-прежнему не получает отпора.
Indeed, there are 18 more countries that are still under one form or another of colonialism. Фактически, остается еще 18 стран, которые по-прежнему находятся в той или иной колониальной форме.
A new survey in early 1994 showed that 4,175 displaced families still had not found or been provided with satisfactory housing. Проведенное в 1994 году новое обследование показало, что 4175 перемещенных семей по-прежнему не нашли или не получили удовлетворительного жилья.
It is apparent that the efforts that individual CIS countries are continuing to make on their own to resolve this problem are still unsuccessful. В то же время мы видим, что продолжающиеся попытки решить эту задачу отдельными странами СНГ в одиночку по-прежнему безуспешны.
In addition, a few inaccurate balances still remained in the staff personal accounts as of 31 December 1993. Кроме того, несколько неверных остатков по-прежнему имеют место в лицевых счетах сотрудников по состоянию на 31 декабря 1993 года.
Experience shows that a consensus by the international community on such a conference still lies beyond the realm of possibility. Опыт показывает, что достижение международным сообществом консенсуса на такой конференции по-прежнему лежит за гранью возможного.
It is unacceptable that there is still no sign of her release. Тот факт, что по-прежнему нет никаких признаков того, что она будет освобождена, является неприемлемым.
One person accused is still being held in custody while awaiting trial. Одно из лиц в ожидании суда по-прежнему находится под стражей.
(b) Many countries, however, were still far from overcoming their debt difficulties. Ь) в то же время многие страны по-прежнему далеки от решения своих проблем задолженности.
A new, workable and widely agreed concept of development still eludes us. У нас по-прежнему нет новой, действенной и пользующейся широким признанием концепции развития.
The Committee also noted that socio-cultural prejudices still prevailed and considered that there was a need for a continuous effort to overcome them. Комитет отметил также, что по-прежнему преобладают социально-культурные предрассудки, и указал на необходимость постоянно добиваться их преодоления.
Other members considered that the Government was aware of the discriminatory provisions in the legislation that were still directed to women. Другие члены Комитета отметили, что правительству известно о наличии в законодательстве положений, которые по-прежнему новят дискриминационный характер в отношении женщин.
The representative explained that issues such as marriage, child custody and property were governed by religious laws and some discriminatory provisions still existed. Представитель разъяснила, что такие вопросы, как брак, опека над детьми и собственность регулируются религиозным правом и что по-прежнему сохраняются некоторые дискриминационные положения.
The representative replied that some municipalities had reached the goal, while others still lacked a sufficient number of child-care facilities. В ответ представитель отметила, что ряд муниципалитетов эту цель достигли, другие же по-прежнему не располагают достаточным числом детских учреждений.
Fuelwood is still the main energy source in rural households. Древесное топливо по-прежнему является основным источником энергии в сельской местности.
Artillery and other heavy weaponry are still stationed aiming at the safe areas and the population who are under United Nations "protection". Артиллерия и другие тяжелые вооружения по-прежнему нацелены на безопасные районы и население, которое находится под "охраной" Организации Объединенных Наций.
The Government is still awaiting continuation of the discussion that had meanwhile been adjourned. Правительство по-прежнему ожидает продолжения обсуждений, которые тем временем были приостановлены.