Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
It also notes that the legislation on marriage still discriminates against women, imposing a six-month interval before they can remarry. Он также отмечает, что законодательство о браке по-прежнему имеет дискриминационный характер в отношении женщин, предусматривая шестимесячный срок до того, как они вновь могут выйти замуж.
However, as is recognized in the report we still need the unwavering support of the international community. Вместе с тем, как признается в докладе Генерального секретаря, мы по-прежнему нуждаемся в неизменной поддержке международного сообщества.
Children under the age of 15 are still being conscripted or recruited and are being used directly in armed conflict. Дети моложе 15 лет по-прежнему призываются в армию или вербуются и непосредственно используются в вооруженных конфликтах.
The inalienable right of people to live in their homeland is still being flagrantly trampled. В настоящее время неотъемлемое право людей жить на своей родине по-прежнему грубо нарушается.
The overall vacancy situation at all duty stations, however, still needs improvement. Однако общее положение с заполнением вакансий во всех местах службы по-прежнему нуждается в улучшении.
Such practices are still widespread in Benin, in particular in the northern provinces. Эта практика по-прежнему широко распространена в Бенине, в частности на севере страны.
More than 815 million people still suffer from hunger and chronic malnourishment. Более 815 миллионов. человек по-прежнему страдают от голода и хронического недоедания.
Five years later there are still 815 million hungry people, according to FAO. Согласно ФАО, сейчас, когда прошло пять лет, по-прежнему насчитывается 815 миллионов голодающих людей.
The process of liberalization of the energy sector has been slow so far and regulatory regimes are still based on traditional public monopolies. Процесс либерализации энергетического сектора пока осуществляется медленно, и регулирующие режимы по-прежнему основываются на традиционных государственных монополиях.
The Government's policies in health still appear to be indecisive and inadequate. Политика правительства в области здравоохранения по-прежнему представляется нерешительной и неадекватной.
So capital would still move in the right direction over the longer term. Так что в длительной перспективе капитал будет по-прежнему двигаться в правильном направлении.
printerdrake is still available for comparison purposes. printerdrake по-прежнему доступен, чтобы у вас была возможность сравнить его с новым конфигуратором.
Other browsers don't have that problem and TortoiseSVN and any other Subversion client are still able to authenticate. В других обозревателях такой проблемы нет, так что TortoiseSVN и любой другой клиент Subversion по-прежнему способны проводить аутентификацию.
Italy still lacked a specific and comprehensive asylum law in line with the UN Convention relating to the Status of Refugees. В Италии по-прежнему отсутствовало конкретное и всеобъемлющее законодательство о предоставлении убежища, соответствующее положениям Конвенции ООН о статусе беженцев.
Security forces responsible for excessive use of force still enjoyed impunity. Сотрудники силовых структур, виновные в превышении силы, по-прежнему оставались безнаказанными.
The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the image. Альфа-канал по-прежнему белый, поскольку есть непрозрачный слой в этой части изображения.
The President: There are still a number of speakers on my list for this meeting. Председатель: В нашем списке по-прежнему остается целый ряд ораторов, желающих выступить на данном заседании.
Although democracy as an idea and a concept has taken centre stage in the international political debate, its practical application still lags behind. Несмотря на то, что демократия как идея и концепция занимает центральное место в международной политической дискуссии, ее практическое осуществление по-прежнему не отвечает современным требованиям.
However, many young people still lack accurate, complete information on how to avoid exposure to the virus. Тем не менее многие из них по-прежнему не имеют точной и полной информации о том, как избежать контакта с этим вирусом.
The return of refugees still displaced by the war remained slow. По-прежнему медленно шёл процесс возвращения людей, ставших беженцами в годы войны.
Despite recent changes most UN staff still view their primary working relationship to be with government. Несмотря на недавние изменения, большинство сотрудников ООН по-прежнему считают, что их главным рабочим партнером являются правительства.
Italy still lacked comprehensive legislation for the protection of asylum-seekers. В Италии по-прежнему не было полноценного закона о защите просителей убежища.
In the Transitional Federal Parliament, women were still denied their full representation set by the Transitional Federal Charter in 2004. В переходном федеральном парламенте женщинам по-прежнему отказывали в полном представительстве, предусмотренном Переходной федеральной хартией 2004 года.
About 2,700 families still lived in collective housing establishments. Около 2700 семей по-прежнему жили в общежитиях.
We formerly believed that the exploitable vulnerability in 2.4.x does not exist in 2.2.x which is still true. Ранее мы полагали, что уязвимость ветки 2.4.x в 2.2.x не содержится. Это по-прежнему верно.