Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
I wanted to see if maybe I was still in love with him. Я хотела понять, люблю ли я его по-прежнему.
He's still pretending like everything's all right. По-прежнему делает вид, что всё в порядке.
And I'm still pretending like I don't know. А я по-прежнему делаю вид, что ничего не знаю.
And California is still 2000 miles of bad road away. А Калифорния по-прежнему в 2000 милях по плохой дороге.
Things go wrong with a guy, and he still has a bunch of your stuff. С парнем все идет не очень хорошо, и он по-прежнему имеет кучу твоих вещей.
Your twinkle lights are still on in your backyard. Мерцают огни по-прежнему в вашем дворе.
Mom still sleeps next to my father. Потому что мама по-прежнему спит с папой.
Of course, if you ask my choristers now, they might say they're still badly treated. Конечно, если вы спросите моих хористов сейчас, они могут сказать, что с ними по-прежнему плохо обращаются.
But this is still all about Buick. Но всё это по-прежнему крутится вокруг "Бьюика".
It still as wonderful and exciting as it was when it was first heard. Это по-прежнему остаётся таким же волнующим и прекрасным, как и в то время, когда оно впервые прозвучало.
No, I still can't remember anything. Нет... По-прежнему... ничего не...
This prophecy threatens to devour us still. Это пророчество по-прежнему угрожает уничтожить нас.
It's still their world, Wesley. Это по-прежнему их мир, Уэсли.
We still kept slaves in the West Indies. А в странах Карибского региона мы по-прежнему имели рабов.
Suzanne Morton was still complaining about muscle pains when Dr Austen arrived. Сюзанн Мортон по-прежнему жаловалась на мышечные боли, когда пришел доктор Остен.
Two suspects, a man and a woman in their twenties, are still at large. Police... Двое подозреваемых, мужчина и женщина около двадцати лет, по-прежнему в розыске...
In another way, but still dangerous. Другой путь, но по-прежнему опасный.
They still want to buy the lease. Они по-прежнему хотят выкупить договор аренды.
Right, Sandy was saying she's still having nightmares. Сэнди сказал, у неё по-прежнему кошмары.
He is still the subject of sustained and repeated harassment by both yourself and your colleagues in Glasgow. Он по-прежнему является объектом длительного непрекращающегося преследования со стороны вас и ваших коллег в Глазго.
I still respect your beliefs, Gibbs, but they are no longer my own. Я по-прежнему уважаю твои убеждения, Гиббс, но больше им не следую.
You're still the branch manager, yes. Да, ты по-прежнему менеджер филиала.
At least you're still being honest with me. Что ж, хотя бы ты по-прежнему честна со мною.
Victor Pearce broke Edwina's heart... and she's still hurting now. Виктор Пирс разбил Эдвине сердце... и ей по-прежнему больно.
And there's still a baby missing out there somewhere. И у нас по-прежнему пропавший ребёнок - где-то здесь.