| I wanted to see if maybe I was still in love with him. | Я хотела понять, люблю ли я его по-прежнему. |
| He's still pretending like everything's all right. | По-прежнему делает вид, что всё в порядке. |
| And I'm still pretending like I don't know. | А я по-прежнему делаю вид, что ничего не знаю. |
| And California is still 2000 miles of bad road away. | А Калифорния по-прежнему в 2000 милях по плохой дороге. |
| Things go wrong with a guy, and he still has a bunch of your stuff. | С парнем все идет не очень хорошо, и он по-прежнему имеет кучу твоих вещей. |
| Your twinkle lights are still on in your backyard. | Мерцают огни по-прежнему в вашем дворе. |
| Mom still sleeps next to my father. | Потому что мама по-прежнему спит с папой. |
| Of course, if you ask my choristers now, they might say they're still badly treated. | Конечно, если вы спросите моих хористов сейчас, они могут сказать, что с ними по-прежнему плохо обращаются. |
| But this is still all about Buick. | Но всё это по-прежнему крутится вокруг "Бьюика". |
| It still as wonderful and exciting as it was when it was first heard. | Это по-прежнему остаётся таким же волнующим и прекрасным, как и в то время, когда оно впервые прозвучало. |
| No, I still can't remember anything. | Нет... По-прежнему... ничего не... |
| This prophecy threatens to devour us still. | Это пророчество по-прежнему угрожает уничтожить нас. |
| It's still their world, Wesley. | Это по-прежнему их мир, Уэсли. |
| We still kept slaves in the West Indies. | А в странах Карибского региона мы по-прежнему имели рабов. |
| Suzanne Morton was still complaining about muscle pains when Dr Austen arrived. | Сюзанн Мортон по-прежнему жаловалась на мышечные боли, когда пришел доктор Остен. |
| Two suspects, a man and a woman in their twenties, are still at large. Police... | Двое подозреваемых, мужчина и женщина около двадцати лет, по-прежнему в розыске... |
| In another way, but still dangerous. | Другой путь, но по-прежнему опасный. |
| They still want to buy the lease. | Они по-прежнему хотят выкупить договор аренды. |
| Right, Sandy was saying she's still having nightmares. | Сэнди сказал, у неё по-прежнему кошмары. |
| He is still the subject of sustained and repeated harassment by both yourself and your colleagues in Glasgow. | Он по-прежнему является объектом длительного непрекращающегося преследования со стороны вас и ваших коллег в Глазго. |
| I still respect your beliefs, Gibbs, but they are no longer my own. | Я по-прежнему уважаю твои убеждения, Гиббс, но больше им не следую. |
| You're still the branch manager, yes. | Да, ты по-прежнему менеджер филиала. |
| At least you're still being honest with me. | Что ж, хотя бы ты по-прежнему честна со мною. |
| Victor Pearce broke Edwina's heart... and she's still hurting now. | Виктор Пирс разбил Эдвине сердце... и ей по-прежнему больно. |
| And there's still a baby missing out there somewhere. | И у нас по-прежнему пропавший ребёнок - где-то здесь. |