I wanted to see if maybe I was still in love with him. |
Я хотела понять, люблю ли я его по-прежнему. |
He's still pretending like everything's all right. |
По-прежнему делает вид, что всё в порядке. |
And I'm still pretending like I don't know. |
А я по-прежнему делаю вид, что ничего не знаю. |
And California is still 2000 miles of bad road away. |
А Калифорния по-прежнему в 2000 милях по плохой дороге. |
Things go wrong with a guy, and he still has a bunch of your stuff. |
С парнем все идет не очень хорошо, и он по-прежнему имеет кучу твоих вещей. |
Your twinkle lights are still on in your backyard. |
Мерцают огни по-прежнему в вашем дворе. |
Mom still sleeps next to my father. |
Потому что мама по-прежнему спит с папой. |
Of course, if you ask my choristers now, they might say they're still badly treated. |
Конечно, если вы спросите моих хористов сейчас, они могут сказать, что с ними по-прежнему плохо обращаются. |
But this is still all about Buick. |
Но всё это по-прежнему крутится вокруг "Бьюика". |
It still as wonderful and exciting as it was when it was first heard. |
Это по-прежнему остаётся таким же волнующим и прекрасным, как и в то время, когда оно впервые прозвучало. |
No, I still can't remember anything. |
Нет... По-прежнему... ничего не... |
This prophecy threatens to devour us still. |
Это пророчество по-прежнему угрожает уничтожить нас. |
It's still their world, Wesley. |
Это по-прежнему их мир, Уэсли. |
We still kept slaves in the West Indies. |
А в странах Карибского региона мы по-прежнему имели рабов. |
Suzanne Morton was still complaining about muscle pains when Dr Austen arrived. |
Сюзанн Мортон по-прежнему жаловалась на мышечные боли, когда пришел доктор Остен. |
Two suspects, a man and a woman in their twenties, are still at large. Police... |
Двое подозреваемых, мужчина и женщина около двадцати лет, по-прежнему в розыске... |
In another way, but still dangerous. |
Другой путь, но по-прежнему опасный. |
They still want to buy the lease. |
Они по-прежнему хотят выкупить договор аренды. |
Right, Sandy was saying she's still having nightmares. |
Сэнди сказал, у неё по-прежнему кошмары. |
He is still the subject of sustained and repeated harassment by both yourself and your colleagues in Glasgow. |
Он по-прежнему является объектом длительного непрекращающегося преследования со стороны вас и ваших коллег в Глазго. |
I still respect your beliefs, Gibbs, but they are no longer my own. |
Я по-прежнему уважаю твои убеждения, Гиббс, но больше им не следую. |
You're still the branch manager, yes. |
Да, ты по-прежнему менеджер филиала. |
At least you're still being honest with me. |
Что ж, хотя бы ты по-прежнему честна со мною. |
Victor Pearce broke Edwina's heart... and she's still hurting now. |
Виктор Пирс разбил Эдвине сердце... и ей по-прежнему больно. |
And there's still a baby missing out there somewhere. |
И у нас по-прежнему пропавший ребёнок - где-то здесь. |