Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Capacity constraints of the Ministry of Justice and Law Reform Commission still remain a serious concern. Ограниченность ресурсов Министерства юстиции и Комиссии по проведению правовой реформы по-прежнему остаются значительной проблемой.
However, thus far the ministry still performs its traditional role. Пока, однако, министерство по-прежнему выполняет свою традиционную роль.
However, in practice discrimination is still often present, especially as directed against women and other vulnerable groups. Однако на практике по-прежнему зачастую имеет место дискриминация, в особенности в отношении женщин и других уязвимых групп.
Spain is still awaiting feedback from their capital. Испания по-прежнему ожидает ответа из столицы.
Women were contributing to the economy, but their status in day-to-day life was still difficult. Женщины вносят вклад в экономику, однако их статус в повседневной жизни по-прежнему сопряжен с трудностями.
A solid scientific basis for connecting DLDD with the issues addressed by the other Conventions is still largely being developed. По-прежнему полным ходом идет создание прочной научной основы для увязки проблем ОДЗЗ с проблемами, решаемыми в рамках других конвенций.
Property crime has continued to decrease but is still the crime most frequently recorded by the police. Уровень имущественных преступлений продолжал снижаться, хотя относящиеся к этой категории преступления по-прежнему чаще всего регистрируются полицией.
The agenda of the meeting is still open for discussion and is dependent on work programmes and future priorities. Повестка дня совещания по-прежнему обсуждается и зависит от программ работы и будущих приоритетных задач.
However, the majority of Tanzanians still depend on agriculture for their livelihoods. Однако для большинства танзанийцев главным источником существования по-прежнему остается сельское хозяйство.
Although negotiated and adopted more than six years ago, the provisions of the instrument are still highly relevant. Хотя этот документ был разработан и принят более шести лет назад, его положения по-прежнему актуальны как никогда.
Nevertheless, several cases still remain doubtful. Тем не менее несколько случаев по-прежнему вызывают сомнения.
The traditional census approach is still the most common approach used for census-taking in the world. Метод проведения традиционной переписи по-прежнему является наиболее широко распространенным при проведении переписей в мире.
The role of traditional publication, though they may still often be in printed form, is changing. Роль традиционных публикаций, хотя они по-прежнему могут издаваться в печатной форме, меняется.
As noted above, gridded data for Luxembourg for 2000 and 2005 and 2010 were still missing. Как отмечалось выше, данные с координатной привязкой по Люксембургу за 2000, 2005 и 2010 годы по-прежнему отсутствуют.
It is evident that the classical policy instruments - urban plans and public investments in social housing - are still prevalent. Очевидно, что преимущественное значение по-прежнему имеют такие классические инструменты политики, как планы городского развития и государственные инвестиции в социальное жилье.
Across developed and developing countries, the salary gap between equally qualified men and women is still significant. Разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами одной и той же профессиональной квалификации по-прежнему значителен и в развитых, и в развивающихся странах.
Nevertheless, there was still a need for competition advocacy. Тем не менее необходимость пропагандистской работы в области конкуренции по-прежнему налицо.
Therefore, it can be argued that the recommendations in this regard still fall within the scope of the review. Поэтому можно утверждать, что рекомендации в этой связи по-прежнему укладываются в рамки обзора.
Differences between judicial systems were still considered an important challenge for the provision of swift and efficient mutual legal assistance. Серьезной проблемой в деле оперативного оказания эффективной взаимной правовой помощи по-прежнему считаются различия между судебными системами.
Disaster risk is still not considered fully in large companies and small enterprises usually do not undertake systematic risk assessments. Такие риски по-прежнему не рассматриваются всесторонне в крупных компаниях, а мелкие предприятия обычно не проводят систематическую оценку рисков.
The High Commissioner remains concerned that non-governmental organizations are still required to register and report through a secretariat under the Ministry of Defence. Верховный комиссар остается обеспокоенной тем, что неправительственные организации по-прежнему обязаны регистрироваться и представлять доклады через секретариат при министерстве обороны.
Although the Ministry of Education had banned corporal punishment in schools, JS3 reported that it was still widely practiced. Хотя Министерство образования запретило телесные наказания в школах, в СП3 сообщается, что они по-прежнему широко распространены.
The health sector is still in continuous need of both technical, financial and Human Resource support. Сектор здравоохранения по-прежнему постоянно нуждается в технической, финансовой и кадровой поддержке.
UNHCR indicated that Italy still lacked an adequate multidisciplinary age determination procedure. УВКБ отметило, что в Италии по-прежнему отсутствует адекватная комплексная процедура определения возраста.
Although there has been progress in the adoption of some of the new recommendations, there are still open issues. Несмотря на достигнутый прогресс, связанный с принятием некоторых из новых рекомендаций, по-прежнему имеются нерешенные вопросы.