Yet he's still buying things... |
При этом он по-прежнему совершает покупки. |
However, the body that was taken from the morgue is still missing. |
Однако тело, которое было изъято из морга, по-прежнему отсутствует. |
The fact is that I'm still just a stranger. |
Дело в том, что я по-прежнему чужой для тебя. |
Ensign Kim's been running continuous scans, but there's still no sign of our people. |
Несмотря на постоянные сканирования, проводимые энсином Кимом, по-прежнему нет никаких признаков наших людей. |
I still say you should've posed as a Talaxian. |
Я по-прежнему настаиваю, что вам следовало изображать талаксианца. |
It may look like chicken, but it still tastes like replicated protein molecules to me. |
Это может выглядеть, как цыпленок, но для меня на вкус это по-прежнему реплицированные молекулы белка. |
They're still not responding to our hails. |
Они по-прежнему не отвечают на наши вызовы. |
I only wish I were still a member of the Obsidian Order. |
Как бы я хотел по-прежнему состоять в Обсидиановом Ордене. |
Because talking is still very important to you. |
Потому что разговоры по-прежнему очень важны для тебя. |
They still can't stabilise their guidance thrusters. |
Им по-прежнему не удается стабилизировать управление работой двигателей гондол. |
Everybody's still rolling pretty hard and I'm selling water. |
Всех по-прежнему хорошенько колбасит и я подаю воду. |
She's the only one we've traced who's still in Aberystwyth. |
Она единственная, кого мы нашли, кто по-прежнему в Абериствите. |
And the worst part is, I still miss him. |
Но самое ужасное, что я по-прежнему по нему скучаю. |
You're still assuming that he's alive. |
Ты по-прежнему считаешь, что он жив. |
Most of our other assets have been liquidated to keep us afloat, but this estate is still driving us into the red. |
Большинство наших активов были ликвидированы чтобы сохранить нас на плаву, а эта недвижимость по-прежнему толкает нас в бездну. |
12.4 meters per second - conduction is still normal. |
12,4 м/с. Проводимость по-прежнему в норме. |
But the first thing she said when we woke her up was it still itches. |
Но первое, что она сказала, когда очнулась - что голова по-прежнему чешется. |
You still steal all the covers. |
Ты по-прежнему стягивашь себе все одеяло. |
There's still no trace of her. |
По-прежнему нет никаких следов её прибывания. |
It's 21 o'clock and still 27 Centigrade out there. |
Сейчас 21 час и за окном по-прежнему 27 градусов тепла. |
Stefan compelled away the truth, but the emotional scars still linger. |
Стефан вынужден скрыть правду, но эмоциональные шрамы по-прежнему задерживаются. |
I think some of the old generators still work on diesel. |
Я думаю, что некоторые из старых генераторов по-прежнему работать на дизельном топливе. |
I'm calling to confirm whether patient 5679 is still in custody there. |
Я звоню подтвердить, что пациент 5679 по-прежнему на лечении. |
You still owe the drug dealers, but you told them how to get a much bigger payday. |
Вы по-прежнему должны наркоторговцам, но вы рассказываете им, как получить действительно большой куш. |
But it still doesn't exonerate him. |
Но это по-прежнему не оправдывает его. |