| Yet he's still buying things... | При этом он по-прежнему совершает покупки. |
| However, the body that was taken from the morgue is still missing. | Однако тело, которое было изъято из морга, по-прежнему отсутствует. |
| The fact is that I'm still just a stranger. | Дело в том, что я по-прежнему чужой для тебя. |
| Ensign Kim's been running continuous scans, but there's still no sign of our people. | Несмотря на постоянные сканирования, проводимые энсином Кимом, по-прежнему нет никаких признаков наших людей. |
| I still say you should've posed as a Talaxian. | Я по-прежнему настаиваю, что вам следовало изображать талаксианца. |
| It may look like chicken, but it still tastes like replicated protein molecules to me. | Это может выглядеть, как цыпленок, но для меня на вкус это по-прежнему реплицированные молекулы белка. |
| They're still not responding to our hails. | Они по-прежнему не отвечают на наши вызовы. |
| I only wish I were still a member of the Obsidian Order. | Как бы я хотел по-прежнему состоять в Обсидиановом Ордене. |
| Because talking is still very important to you. | Потому что разговоры по-прежнему очень важны для тебя. |
| They still can't stabilise their guidance thrusters. | Им по-прежнему не удается стабилизировать управление работой двигателей гондол. |
| Everybody's still rolling pretty hard and I'm selling water. | Всех по-прежнему хорошенько колбасит и я подаю воду. |
| She's the only one we've traced who's still in Aberystwyth. | Она единственная, кого мы нашли, кто по-прежнему в Абериствите. |
| And the worst part is, I still miss him. | Но самое ужасное, что я по-прежнему по нему скучаю. |
| You're still assuming that he's alive. | Ты по-прежнему считаешь, что он жив. |
| Most of our other assets have been liquidated to keep us afloat, but this estate is still driving us into the red. | Большинство наших активов были ликвидированы чтобы сохранить нас на плаву, а эта недвижимость по-прежнему толкает нас в бездну. |
| 12.4 meters per second - conduction is still normal. | 12,4 м/с. Проводимость по-прежнему в норме. |
| But the first thing she said when we woke her up was it still itches. | Но первое, что она сказала, когда очнулась - что голова по-прежнему чешется. |
| You still steal all the covers. | Ты по-прежнему стягивашь себе все одеяло. |
| There's still no trace of her. | По-прежнему нет никаких следов её прибывания. |
| It's 21 o'clock and still 27 Centigrade out there. | Сейчас 21 час и за окном по-прежнему 27 градусов тепла. |
| Stefan compelled away the truth, but the emotional scars still linger. | Стефан вынужден скрыть правду, но эмоциональные шрамы по-прежнему задерживаются. |
| I think some of the old generators still work on diesel. | Я думаю, что некоторые из старых генераторов по-прежнему работать на дизельном топливе. |
| I'm calling to confirm whether patient 5679 is still in custody there. | Я звоню подтвердить, что пациент 5679 по-прежнему на лечении. |
| You still owe the drug dealers, but you told them how to get a much bigger payday. | Вы по-прежнему должны наркоторговцам, но вы рассказываете им, как получить действительно большой куш. |
| But it still doesn't exonerate him. | Но это по-прежнему не оправдывает его. |