The industrial and business base of the Eritrean economy is still narrow and weak. |
Промышленная и деловая основа экономики Эритреи по-прежнему является слабой и неразвитой. |
The proportion of females in the higher professional qualifications is still very low. |
Доля женщин, обладающих более высокой профессиональной квалификацией, по-прежнему весьма невелика. |
In the highest leadership of municipalities, the share of women is still small. |
В высшем руководящем звене муниципалитетов доля женщин по-прежнему незначительная. |
However, discrimination cases concerning, inter alia, pay, pregnancy and recruitment are still emerging. |
Однако по-прежнему встречаются случаи дискриминации, в частности в связи с беременностью и при наборе персонала. |
According to the Equality Report, the gender-based wage gap is still a central equality issue in the Finnish society. |
Согласно Докладу о равноправии разница в заработной плате мужчин и женщин по-прежнему является центральным вопросом обеспечения равноправия в финском обществе. |
Many fathers still feel that the attitude towards the use of family leaves is negative. |
Многие отцы по-прежнему считают, что отношение к использованию отпусков по семейным обстоятельствам негативное. |
Nevertheless, persons with disabilities still face societal barriers, discriminating practices and socio-economic inequality. |
Несмотря на это, инвалиды по-прежнему сталкиваются с социальными барьерами, дискриминационной практикой и социально-экономическим неравенством. |
It was regrettable that the majority of countries still did not produce a national migration report on an annual basis. |
К сожалению, в большинстве стран по-прежнему не составляется ежегодный национальный доклад о миграции. |
The Committee is concerned that many aspects of customary law still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что многие аспекты обычного права по-прежнему служат препятствием в деле осуществления Конвенции. |
However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что дети и широкая общественность по-прежнему недостаточно осведомлены о Конвенции. |
Although progress has been made, community-based rehabilitation and habilitation still faces two major challenges. |
Хотя был достигнут определенный прогресс, реабилитация и абилитация на уровне общин по-прежнему упирается в две основные проблемы. |
As indicated in the previous reports, polygamy still remains a big challenge. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, полигамия по-прежнему остается серьезной проблемой. |
Employed women still prevail in education, trade, the textile industry and the financial sector. |
Работающие женщины по-прежнему занимают большинство рабочих мест в области образования, торговли, текстильной промышленности и финансовом секторе. |
This is due to inherited social custom, which still rejects the idea of women holding important positions, such as in the judiciary. |
Причина этого - унаследованные социальные обычаи, по-прежнему отвергающие идею нахождения женщин на важных постах, таких как в судебных органах. |
However, the family education is still studied only in girls' schools. |
Однако вопросы семейных отношений по-прежнему изучаются только в школах для девочек. |
Despite the progress made in improving Mauritanian women's daily lives, rural women still face difficulties intrinsic to the rural environment. |
Несмотря на достигнутый прогресс в вопросах улучшения повседневной жизни мавританских женщин, сельские женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями, обусловленными средой, в которой они проживают. |
Children with disabilities (CWD) still face discrimination in relation to schooling. |
Дети-инвалиды (ДИ) по-прежнему сталкиваются с дискриминацией в получении доступа к школьному образованию. |
Women total earnings are still below that of men. |
Общие заработки женщин по-прежнему ниже, чем мужчин. |
It is still far less than the wage earnings for men which stood at E61,776, 000. |
Это по-прежнему намного ниже оплаты труда мужчин, которая составила 61776000 эмалангени. |
Women of immigrant background are still in a disadvantaged position in terms of employment. |
Женщины из числа иммигрантов по-прежнему находятся в неблагоприятном положении с точки зрения занятости. |
Abortion is still an offence in the Penal Code. |
Аборт по-прежнему является преступлением в соответствии с Уголовным кодексом. |
The Convention's broad definition of "discrimination against women" still presents a challenge to the Government of Saint Vincent and the Grenadines. |
Широкое определение «дискриминации в отношении женщин» в Конвенции по-прежнему ставит перед правительством Сент-Винсента и Гренадин сложную задачу. |
Mechanisms to enforce anti- discrimination Laws and practices still need more strengthening and support. |
Механизмы обеспечения применения антидискриминационных законов и практики по-прежнему нуждаются в дальнейшем укреплении и поддержке. |
The challenge presented to the educational system by girls who do not follow this behavioural pattern still needs to be addressed. |
По-прежнему требует решения проблема, которую представляют для системы образования девочки, не следующие этой модели поведения. |
Tubal ligation as a form of Family Planning after the birth of a child still remains prevalent. |
По-прежнему широко распространена перевязка маточных труб в качестве одного из средств планирования семьи после рождения ребенка. |