Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
The reasons for which the Security Council gave priority to situations that are on its agenda are still valid. Причины, по которым Совет Безопасности уделяет первоочередное внимание ситуациям, включенным в его повестку дня, по-прежнему существуют.
Its main themes were still extremely topical. Ее основные темы по-прежнему являются чрезвычайно актуальными.
The report points out that women still predominate in professions such as teaching, nursing and secretaries but does not provide any further details. В докладе говорится, что женщины по-прежнему преобладают в таких профессиях, как педагоги, медсестры и секретари, но не приводится никаких других подробностей.
Traditional stereotypes of the roles of women and men are still firmly rooted in our society. Традиционные стереотипные представления о роли мужчин и женщин по-прежнему живучи в нашем обществе.
However, it is necessary to recognize that the quality and the levels of humanitarian assistance are still inadequate. Необходимо признать, однако, что качество и уровень гуманитарной помощи по-прежнему неадекватны.
East Timor is still confronted with serious economic difficulties. Восточный Тимор по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими трудностями.
This interreligious cooperation started in 1996 and the spiritual leaders still continue to meet. Такое межконфессиональное сотрудничество началось в 1996 году, и духовные вожди по-прежнему продолжают совещаться.
Development, also, still remains a goal for many. Для многих развитие также по-прежнему является заветной целью.
The matter is still under review by OHRM. Этот вопрос по-прежнему рассматривается Управлением людских ресурсов.
Household adoption of PCs is still low and the government therefore offers a subsidy. В домашних хозяйствах по-прежнему имеется довольно мало ПК, и правительство предлагает субсидии на их приобретение.
The serial number 7 is still available in this area for roads with three digits. Порядковый номер 7 по-прежнему применяется в данном районе для автодорог с трехзначными номерами.
No service of a movable bridge means that passing under the bridge still is possible. Отсутствие обслуживания разводного моста означает, что плавание под мостом по-прежнему возможно.
This question has become more important because some States have still not ratified the 1968 Convention. Данный вопрос приобрел актуальность в связи с тем, что некоторые государства по-прежнему не ратифицировали Конвенцию 1968 г.
One representative noted that there were still many inconsistencies in the existing responses to the questionnaire. Один представитель отметил, что в полученных ответах на вопросник по-прежнему имеется много противоречий.
The functions of the post are still required to complete the workplan and fulfil the Division's mandate. Относящиеся к этой должности функции по-прежнему необходимы для составления плана работы и выполнения мандата Отдела.
The information provided to the Advisory Committee indicates that a substantial number of troops are still accommodated in tents. Полученная Консультативным комитетом информация свидетельствует о том, что в палатках по-прежнему проживает значительное число военнослужащих.
Those forces continue to threaten Rwanda, where they still desire to finish their dirty task of genocide. Эти силы по-прежнему угрожают безопасности Руанды, в которой они все еще хотят завершить свое грязное дело.
Asylum seeking families still receive much fewer benefits than other destitute families and access to education remains subject to unacceptable barriers. Семьи просителей убежища все еще получают гораздо менее высокие пособия, нежели чем другие неимущие семьи, а доступ к возможностям получения образования по-прежнему обставлен неприемлемо жесткими барьерами70.
Though progress has been made, there is still room for improvement. Несмотря на уже достигнутый прогресс, по-прежнему имеются возможности для совершенствования.
We recognize, however, that we have much still to accomplish. Однако мы сознаем, что нам по-прежнему предстоит многое сделать.
Although the Initiative has already reached its initial expiry date, it is still not fully funded. Хотя первоначально установленные сроки осуществления Инициативы уже истекли, ее полное финансирование по-прежнему не обеспечено.
Indeed, several participants viewed aid as still too donor-driven and conditional; streamlining conditionality was therefore necessary. Ряд участников считают, что помощь по-прежнему слишком зависит от доноров и обусловлена определенными требованиями; следовательно, эту обусловленность необходимо упорядочить.
Whilst women have enjoyed some benefits, most of them still suffer from increased poverty, deteriorating working conditions and job insecurity. Несмотря на определенные блага, которыми пользуются женщины, большинство из них по-прежнему страдают в результате расширения масштабов нищеты, ухудшения условий труда и отсутствия гарантий занятости.
However, the resources invested in combating AIDS are still not commensurate with the problem. Однако ресурсы, направляемые на борьбу со СПИДом, по-прежнему несоразмерны с масштабами этой проблемы.
The lack of clean water still kills 6,000 children on this planet of ours every single day. Отсутствие чистой воды по-прежнему ежедневно убивает шесть тысяч детей на нашей планете.