Arbitrary forced evictions are still taking place in some countries of the region. |
Несмотря на это, в ряде стран данного региона по-прежнему имеют место случаи произвольного принудительного выселения. |
New Zealand still has the distinction of having the only minister for disarmament. |
Новая Зеландия является по-прежнему единственной страной, имеющей министерство по вопросам разоружения. |
Conventional interventions seem effective, but still leave a gap between awareness and education. |
Складывается впечатление, что обычные мероприятия дают эффект, но по-прежнему сохраняется разрыв между осведомленностью и образованием. |
In spite of these contributions, there is still need for additional bilateral and multilateral funding. |
Несмотря на эту помощь, по-прежнему ощущается нужда в дополнительном двустороннем и многостороннем финансировании. |
In fact, the evidence indicates that Bangladesh Consortium was still in possession of some of the vehicles in September and October 1991. |
Действительно, из представленных доказательств видно, что в сентябре и октябре 1991 года некоторые автомобили по-прежнему находились в распоряжении "Бангладеш консорциум". |
The so-called bridge gang still enjoys considerable support due to the general feeling of insecurity in the Kosovo Serb community. |
Так называемая «банда с моста» по-прежнему пользуется широкой поддержкой из-за того, что вся косовская сербская община в целом не чувствует себя в безопасности. |
Unfortunately, despite this position, attempts are still being made to destabilize the situation in the conflict zone. |
К сожалению, несмотря на такое положение, по-прежнему предпринимаются попытки дестабилизировать положение в зоне конфликта. |
The consultants noted that many areas of the Department's work are still being performed manually. |
Консультанты отметили, что во многих областях деятельности Департамента работа по-прежнему осуществляется вручную. |
Eighty-five per cent of the domestically generated tax revenue still originates from taxation of goods coming into Kosovo. |
На 85 процентов внутренние налоговые поступления по-прежнему составляют налоги на товары, ввозимые в Косово. |
The inter-Congolese dialogue still remains key to the establishment of a broad-based, democratic process in the Democratic Republic of the Congo. |
Межконголезский диалог по-прежнему является главным условием осуществления широкого демократического процесса в Демократической Республике Конго. |
Immense suffering as a result of ongoing armed conflict still prevails. |
Непомерные страдания в результате непрекращающихся вооруженных конфликтов по-прежнему сохраняются. |
Immunization systems in many developing countries are still fragile and of uneven quality. |
Во многих развивающихся странах системы иммунизации по-прежнему являются нестабильными, а качество услуг - неоднородное. |
Furthermore, there are still a significant number of out-of-print publications that should be acquired for the collections. |
Кроме того, по-прежнему имеется значительное число новых изданий, которые необходимо закупить для библиотеки. |
Primary commodities still account for a large share of export earnings for many countries. |
Для многих стран основные виды сырья по-прежнему составляют значительную долю экспортных поступлений. |
Several delegations pointed out that the number of nationally executed projects for which audit reports had not been received was still quite large. |
Представители нескольких делегаций отметили, что по-прежнему довольно велико число исполняемых на национальном уровне проектов, по которым не были получены доклады о ревизии. |
In a country which still practised capital punishment, the requirement of due process was particularly important. |
Требование о соблюдении должной процедуры является особенно важным в стране, где по-прежнему применятся смертная казнь. |
According to reputable NGOs, the conduct of such groups was still a serious problem. |
По сведениям, полученным от авторитетных НПО, поведение таких группировок по-прежнему является серьезной проблемой. |
The world is far from being peaceful, and we are still confronted with great challenges. |
Современный мир никак нельзя назвать мирным, и мы по-прежнему сталкиваемся с огромными проблемами. |
While procedures had been simplified, it could still take up to three years to establish a business. |
Несмотря на упрощение процедур, по-прежнему на создание предприятия может уходить до трех лет. |
On this, we strongly support the Secretary-General's assessment that East Timor will still require substantial international support after independence. |
В этой связи мы решительно поддерживаем вывод Генерального секретаря о том, что Восточный Тимор будет по-прежнему нуждаться в значительной международной поддержки и после получения независимости. |
Throughout the world, the situation of women had evolved, but religions still failed to recognize gender equality. |
Положение женщин во всем мире изменилось, однако религии по-прежнему не признают концепцию равенства между мужчинами и женщинами. |
These elements continue to engage the coalition forces in guerrilla skirmishes and are still a threat to the region. |
Они продолжают вести действия партизанского характера против коалиционных сил и по-прежнему представляют угрозу для этого региона. |
The restriction is still being applied in some of the main towns and municipalities of the country, but only within city limits. |
Это ограничение по-прежнему действует в ряде крупнейших городов и муниципалитетов страны, хотя и лишь в пределах городской черты. |
As a result, practical implementation of national forest programmes and criteria and indicators for sustainable forest management are still weak. |
В результате этого масштабы практического осуществления национальных программ в области лесов и критерии и показатели устойчивого лесопользования по-прежнему являются неадекватными. |
Lack of skilled personnel still constitutes a major constraint in forestry development and conservation in many low forest cover countries. |
Отсутствие квалифицированных сотрудников по-прежнему является одним из основных ограничений в деле освоения и сохранения лесных ресурсов во многих слаболесистых странах. |