Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
JS6 reported that indigenous peoples were still not represented either in Congress or in the administrative regions. В СП6 отмечено, что лица из числа коренных народов по-прежнему не представлены в конгрессе и административных районах.
According to Section 3 thereof, Roman Dutch criminal law is no longer applicable, but relevant case law is still referred to. На основании статьи З Уголовного кодекса римско-голландское уголовное право более не применяется, в то время как ссылки на соответствующие положения прецедентного права по-прежнему возможны.
The review of the bill to decriminalize abortion was still under way. Законопроект о декриминализации абортов по-прежнему находится на рассмотрении.
They had succeeded in finding over 100 of those children, but many were still lost. Они сумели найти более 100 таких детей, однако многие по-прежнему числятся пропавшими.
According to CPAPD, there was still a large income gap and unfair distribution of social resources. По данным КНАМР, по-прежнему сохраняется большой разрыв в доходах и не обеспечивается справедливое распределение общественных ресурсов.
Abortion is still illegal and the State has not even initiated any democratic debate on the issue. Аборты по-прежнему являются незаконными, и государство так и не начало проводить демократические дискуссии по этому вопросу.
JS6 stated that indigenous peoples were still not recognized in the Constitution. В СП6 отмечено, что коренные народы по-прежнему не признаны в Конституции.
The country team found that poverty still persists in Comoros and that poverty affects one out of every two people. Страновая группа отметила, что на Коморских Островах по-прежнему распространена нищета, которая затрагивает каждого второго жителя страны.
ECRI stated that Cyprus still lacked an integration policy and pursued a restrictive immigration policy. ЕКРН заявила, что Кипру по-прежнему не хватало политики интеграции и что он проводил политику ограничения иммиграции.
OHCHR noted that the majority of charged persons are still being placed in pre-trial detention (80 per cent). УВКПЧ отметило, что большинство лиц, которым уже предъявлены обвинения, по-прежнему содержатся в местах предварительного заключения (80%).
As of September 2013, the situation regarding cases 003 and 004 was still uncertain. По состоянию на сентябрь 2013 года ситуация в отношении дел 003 и 004 по-прежнему была неопределенной.
Other rights and freedom are still ensured and protected. Прочие права и свободы по-прежнему обеспечиваются и защищаются.
TV further observed that Vanuatu still discriminated between other countries' citizens marrying Ni-Vanuatu. ТВ далее отметила, что в Вануату по-прежнему имеется дискриминация в отношении граждан других стран, вступающих в брак с гражданами Вануату.
UNCT noted that laws and health facility regulations discriminated against women and basic obstetric emergency care was still not provided for free. СГООН отметила, что для законов и правил медицинских учреждений свойственна дискриминация в отношении женщин, а срочная акушерская помощь по-прежнему не является бесплатной.
In-country adoption was still affected by national priorities and sensitivities in each country. Адаптация программы к условиям внутри страны по-прежнему зависела от национальных приоритетов и особенностей каждой страны.
Recent surveys in countries with generalized epidemics still show knowledge levels at less than 50 per cent. Недавние опросы, проведенные в странах, где отмечаются генерализованные эпидемии, по-прежнему свидетельствуют о низком уровне информированности - менее 50 процентов.
This subregion still benefits from stabilization in the international environment, but high levels of unemployment and inequalities remain a downside risk. Этот субрегион по-прежнему пользуется плодами стабилизации международной обстановки, однако высокий уровень безработицы и неравенства чреват риском спада.
Maternal health is still a grave concern for most of Africa. Серьезную проблему в большинстве стран Африки по-прежнему представляет высокий уровень материнской смертности.
The Committee is concerned about the high maternal mortality rate in rural regions, which is still above the MDG target. Комитет обеспокоен высокой материнской смертностью в сельских районах, которая по-прежнему превышает целевой показатель ЦРТ.
The mining sector is still characterized by small-scale production of diamonds and gold, providing around 100,000 jobs for artisans and mineworkers. Добыча алмазов и золота в горнодобывающем секторе по-прежнему осуществляется кустарным способом; сектор создает около 100000 рабочих мест для кустарей и горняков.
However, education in the family is still marked by the stereotyped division of responsibilities, especially in rural areas. Тем не менее воспитание в семье по-прежнему характеризуется стереотипным разделением семейных обязанностей, особенно в сельских районах.
Men are still characterized by their traditional status of superiority and would be less inclined to participate in an adult learning process together with women. Мужчины, которые по-прежнему характеризуются своим традиционным статусом превосходства, меньше склонны к обучению грамоте вместе со взрослыми женщинами.
This law is still in force and applicable to both public authorities and private companies. Этот закон по-прежнему действует и распространяется как на органы государственной власти, так и на частные компании.
Case 003 and 004 are still being under the phase of investigation by the independent and impartial Co-Investigating Judges. Дела 003 и 004 по-прежнему находятся на стадии расследования, которое ведется независимыми и беспристрастными следственными судьями.
Financial institutions are still in operation, and international trade with neighbouring countries continued, albeit with a reduced amount. Финансовые учреждения по-прежнему продолжают функционировать, и международная торговля с соседними странами продолжает осуществляться, хотя и в меньшем объеме.