Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
But prevention of domestic violence in expedient manner is still one of the acute issues on the agenda of the Government. Однако вопрос скорейшего предупреждения бытового насилия по-прежнему остро стоит в повестке дня правительства.
The penalties proscribed by the Law are still not being applied; the procedures should be developed for them. Санкции, предусмотренные законом, по-прежнему не применяются; для этого следует разработать соответствующие процедуры.
However, poverty eradication remained a daunting challenge for the region, with over 14 million people still living in abject poverty. Однако ликвидация бедности остается острейшей проблемой в регионе, где свыше 14 млн. человек по-прежнему проживают в условиях крайней нищеты.
However, strenuous efforts were still required to achieve the goal of education for all. Однако по-прежнему требуется прилагать напряженные усилия для достижения цели обеспечения образования для всех.
Nevertheless, it still faced some key challenges: weak institutions, lack of awareness, poverty and constitutional and legal reforms. Вместе с тем оно по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем: слабость институтов, отсутствие информированности, нищета и конституционные и правовые реформы.
However, in spite of all the progress made, women were still hampered in their advancement, experiencing ill-treatment and marginalization. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями, подвергаясь плохому обращению и маргинализации.
Sixteen areas still remained on the list of Non-Self-Governing Territories. В перечне несамоуправляющихся территорий по-прежнему значится шестнадцать районов.
Norway remained fully committed to the Charter, which still reflected Member States' highest ideals and objectives. Норвегия сохраняет полную приверженность Уставу, который по-прежнему отражает самые высокие идеалы и цели государств-членов.
His delegation still wished to know which Secretariat official had commissioned the review, which had cost approximately half a million dollars. Его делегация по-прежнему хотела бы знать, кто из должностных лиц Секретариата поручил этот обзор, который обошелся примерно в полмиллиона долларов США.
Others had not been considered at all; and the comment was thus still at the stage of its first reading. Другие же не рассматривались вообще; и посему данное замечание по-прежнему находится на стадии первого чтения.
Inasmuch as those reasons were still valid, the Government did not intend to withdraw the reservation. Эти мотивы по-прежнему остаются в силе, в силу чего правительство не намерено снять эту оговорку.
Currently, 5,328 homes were still under provisional administration. В настоящее время 5328 жилищ по-прежнему находятся под временным управлением.
The author could have been released in 2000, but was still being held six years later. Автор сообщения мог бы был быть освобожден в 2000 году, однако через шесть лет после этого он по-прежнему остается под стражей.
There was still a need for humanitarian and food aid but monitoring was necessary to ensure that it reached the right groups. По-прежнему существует необходимость в предоставлении гуманитарной и продовольственной помощи, однако при этом также необходимо осуществлять наблюдение за распределением, с тем чтобы обеспечить, чтобы эта помощь достигала действительно нуждающиеся группы населения.
It still needed support from the international community for its efforts to improve its economy and the lives of its citizens. Правительство Ирака по-прежнему испытывает потребность в поддержке со стороны международного сообщества в его усилиях, направленных на развитие экономики и повышение качества жизни его граждан.
The United Nations system unfortunately still operated, in many cases, in an environment which rewarded a conservative approach. К сожалению, система Организации Объединенных Наций во многих случаях по-прежнему функционирует в условиях, в которых предпочтение отдается консервативному подходу.
The United Nations therefore still had an important role to play in assisting the Government of Burundi. Поэтому Организация Объединенных Наций по-прежнему призвана играть важную роль в оказании содействия правительству Бурунди.
The reluctance of certain ministries to adopt affirmative action, such as quota, still persists. Некоторые министерства по-прежнему не склонны предпринимать аффирмативные действия, такие как введение квот.
By contrast, the percentage of men working in agriculture is still 6.9 %. При этом доля мужчин, занятых в сельском хозяйстве, не изменилась и по-прежнему составляет 6,9 процента.
Hungary is still one of the leading nations of the world in terms of the consumption of alcoholic beverages. Венгрия по-прежнему занимает одно из первых мест в мире по потреблению алкогольных напитков.
The welfare of a Hungarian family is still based on two earners. Для благосостояния венгерской семьи по-прежнему необходимо, чтобы работали два человека.
Current laws on citizenship and nationality are still detrimental to women. As noted in paragraph 10 above. Как уже отмечалось, выше, в пункте 10, права женщин по-прежнему серьезно ущемляются в действующем Законе о гражданстве.
Given the fact that the Proposed New Constitution was rejected, Kenya is still challenged with this process. Поскольку проект новой Конституции не получил поддержки населения, указанная выше проблема по-прежнему актуальна в Кении.
The ministry still continues implementing this measure and if there are any insufficiencies the ministry will improve accordingly. Министерство по-прежнему осуществляет эту практику и принимает соответствующие меры в случае выявления любых недостатков.
The stipulated laws declare general principles but deficiencies with regard to their full implementation still remain. В соответствующих законах декларированы основные принципы, однако по-прежнему имеются недостатки, связанные с их применением».