Moreover, the IFP still insists that the elections be postponed. |
Кроме того, ПСИ по-прежнему настаивает на переносе выборов на более поздний срок. |
Measures are still needed to fully reflect women's economic and non-economic contributions. |
По-прежнему необходимы меры для того, чтобы в полной мере учитывать экономический и неэкономический вклад женщин. |
Unfortunately, the draft resolution before the Committee still retained much negative language. |
К сожалению, в проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Комитета, по-прежнему сохраняется большое число негативных формулировок. |
Japan is now the only major developed market economy in which unemployment may still worsen. |
В настоящий момент единственной развитой страной с рыночной экономикой, в которой безработица может по-прежнему расти, остается Япония. |
Clearly, the level of resources mobilized to date is still insufficient. |
Совершенно очевидно, что уровень ресурсов, мобилизованных до настоящего времени, по-прежнему не является достаточным. |
The Special Rapporteur also ascertained that the prisoners' compulsory labour was still unpaid. |
Кроме того, в ходе посещения тюрьмы Специальный докладчик установил, что выполняемая заключенными обязательная работа по-прежнему носит бесплатный характер. |
This still has to come mostly from official sources as private capital flows are largely bypassing Africa. |
Эти ресурсы по-прежнему должны выделяться главным образом из официальных источников, поскольку потоки частного капитала в значительной мере обходят стороной африканские страны. |
Africa still receives the largest allocation. |
По-прежнему самый большой объем ассигнований приходится на долю Африки. |
Most elements of the projects still awaited funding. |
Большинство этих проектов по-прежнему находится на стадии изыскания финансовых ресурсов. |
Yet, women still lack equal access to power structures that shape society. |
Тем не менее женщины по-прежнему не имеют равного доступа к структурам власти, которые определяют развитие общества. |
The old Jag's still coughing like your Aunt Midge. |
Мой старый "Ягуар" по-прежнему кашляет, что твоя тетя Мидж. |
But the deaths are still legally his fault. |
Но по закону, он по-прежнему виновен в этих смертях. |
The Asgard is still not responding. |
Асгарды по-прежнему не выходят на связь, Джек. |
Yet development policies were still largely designed as though all farmers were men. |
Однако политика и программы развития по-прежнему разрабатываются, исходя из представления о том, будто все сельскохозяйственные производители - мужчины. |
They probably live in my hometown still. |
Они, наверное, по-прежнему живут в моём родном городе. |
Vendor rating criteria are still under study. |
ЗЗ. Критерии для определения рейтинга продавцов по-прежнему изучаются. |
Africa is still the region most in need of development assistance. |
Африка по-прежнему является регионом, который испытывает самую большую потребность в помощи в целях развития. |
Meanwhile, other threats still loom large. |
Тем временем другие угрозы по-прежнему представляют собой большую опасность. |
It is nonetheless an evolving democracy whose achievements still require sustenance and consolidation. |
Тем не менее это - развивающаяся демократия, достижения которой по-прежнему нуждаются в поддержке и укреплении. |
The fact remains that knowledge and information on desertification are still inadequate and poorly distributed. |
Несмотря на это, имеющиеся знания и информация относительно процесса опустынивания по-прежнему являются недостаточными, а их распространение поставлено плохо. |
Legal mechanisms to monitor gender equality and equity are still weak. |
Правовые механизмы, позволяющие следить за тем, как обеспечивается равенство и равноправие мужчин и женщин, по-прежнему слабы. |
Unwanted and mistimed births are still common. |
По-прежнему распространены случаи нежелательной и плохо рассчитанной по времени беременности. |
The progress report planned for 2004 is still on hold. |
Выпуск очередного доклада, который был запланирован на 2004 год, по-прежнему задерживается. |
Some were killed in detention while many others are still missing. |
Некоторые из них были убиты в период содержания под стражей, в то время как о судьбе других по-прежнему ничего не известно. |
We still face tremendous environmental and public health challenges. |
Перед нами по-прежнему стоят грандиозные задачи, связанные с окружающей средой и здравоохранением. |