Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
In contrast, GDP in South-Eastern European countries still remains below 90 per cent of its 1989 level. Напротив, ВВП в странах Юго-Восточной Европы по-прежнему остается на уровне менее 90 процентов показателя 1989 года.
Large investments are still needed to achieve the objectives of the Dayton peace accords. По-прежнему необходимы крупные инвестиции для достижения целей, сформулированных в Дейтонском мирном соглашении.
The Committee is concerned by the slow progress in the process of literacy training and the still high levels of illiteracy in Bolivia. Комитет озабочен низкими темпами процесса ликвидации безграмотности и по-прежнему высоким уровнем неграмотности в Боливии.
Despite its move upstream, UNDP still essentially works in a project rather than programme mode. Несмотря на свое движение вверх ПРООН по-прежнему осуществляет свою деятельность главным образом в проектном, а не программном режиме.
It therefore follows that the subregion still needs assistance through bilateral and multilateral programmes. Из этого следует, что субрегион по-прежнему нуждается в помощи на основе двусторонних и многосторонних программ.
At the same time, we believe that peace and rebuilding in Bosnia and Herzegovina still face enormous challenges. В то же время считаем, что миру и восстановлению в Боснии и Герцеговине по-прежнему угрожают неимоверные проблемы.
Many people still lack access to medical care, and the supply of drugs for some of the most devastating diseases remains limited. Многие люди до сих пор не имеют доступа к медицинскому обслуживанию, и по-прежнему ограничены возможности для получения лекарств от некоторых наиболее опасных заболеваний.
Consequently, the draft resolution on that subject was still under consideration by the regional group concerned. Поэтому проект резолюции по этому вопросу по-прежнему находится на рассмотрении соответствующей региональной группы.
The plight of refugees and internally displaced persons, although improved, still continues to be of great concern. Положение беженцев и вынужденных переселенцев, хотя и улучшилось, остается тяжелым и по-прежнему вызывает большое беспокойство.
She remained concerned, however, at the machismo which still appeared to be deeply rooted in the society. Вместе с тем она по-прежнему обеспокоена сохранением практики мужского шовинизма, которая, как представляется, глубоко укоренилась в обществе.
We still believe in the United Nations and we are grateful for its interest and involvement. Мы по-прежнему верим в Организацию Объединенных Наций и признательны ей за ее интерес и участие в нашей судьбе.
The first category would consist of substances that were still in production and/or use. Первая категория могла бы включать в себя вещества, которые по-прежнему производятся и/или используются.
In spite of the latest setbacks, the approach by the Quartet still needs to be supported and encouraged. Несмотря на последние неудачи, по-прежнему нужно поддерживать и поощрять подход «четверки».
Our objectives are clear, but our capacities are still low. Наши цели ясны, но наш потенциал по-прежнему незначителен.
Fighting is still going on in many parts of Liberia, although there is a semblance of peace in the capital, Monrovia. Война по-прежнему продолжается во многих частях Либерии, хотя в столице - Монровии - есть некое подобие мира.
Poverty still remains a blemish on humankind's attempts at socio-economic upliftment. Нищета по-прежнему омрачает попытки человечества обеспечить социально-экономический подъем.
The problems of Nagorny Karabakh and Abkhazia still endanger peace and stability in the entire region. Проблема Нагорного Карабаха и Абхазии по-прежнему ставит под угрозу мир и стабильность во всем регионе.
Injustice and abuses of human rights still remain manifest. По-прежнему со всей очевидностью проявляются несправедливость и нарушения прав человека.
So far, there is still a big gap between commitment and action. Между взятыми обязательствами и их выполнением по-прежнему наблюдается громадный разрыв.
Thirdly, terrorism is still a very serious threat to humanity as a whole. В-третьих, весьма серьезную угрозу для всего человечества по-прежнему представляет терроризм.
The path ahead of us is still long and full of pitfalls. Дорога перед нами по-прежнему длинна и полна ловушек.
The foundation for stability in Bosnia and Herzegovina is still the Peace Accords, and their potential is far from exhausted. Основой стабильности в Боснии и Герцеговине по-прежнему является мирное соглашение, потенциал которого еще далеко не исчерпан.
However, the success or failure of its post-conflict stabilization is still dependent on the active involvement of the international community. Однако успех или провал в процессе ее постконфликтной стабилизации по-прежнему зависит от активного участия международного сообщества.
Some States still cling to the obsolete doctrines of deterrence and attempt to find justifications for the use of nuclear weapons. Некоторые государства по-прежнему цепляются за устаревшие доктрины сдерживания и стараются найти оправдание применению ядерного оружия.
Comprehensive development is still a dream for many and a distant objective we all hope to achieve. Всеобъемлющее развитие по-прежнему является мечтой для многих и отдаленной целью, к достижению которой мы стремимся.