Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
So, still working with film, I'm afraid. Я боюсь, я по-прежнему, работаю с пленкой.
And these ages of man are still at work today. И сегодня мы по-прежнему пользуемся наследием этих эпох.
Okay, but he's still not going to tell us where the money is. Но он по-прежнему не собирается сказать, где деньги.
Look, I'd still charge stuff to you when you're not looking. Я буду по-прежнему брать у тебя деньги, если ты не будешь проверять.
If you're still holding that by the time I count to ten, then you win. Если ты по-прежнему будешь это держать когда я досчитаю до десяти, то ты выиграешь.
Your Honor, our client is still in jail. Ваша честь, наша клиентка по-прежнему в тюрьме.
I still felt justified in what I'd done. Я по-прежнему считал оправданным то, что сделал.
He still wants you to write his script. Он по-прежнему хочет, чтобы ты написал сценарий.
150 years after the bitter debate in Oxford, the conflict over the origins of humankind still continues. Через 150 лет после ожесточенных дебатов в Оксфорде, споры о происхождении человека по-прежнему продолжаются.
Bert Cooper still has a say around here. У Берта Купера здесь по-прежнему право голоса.
Right. Stern will still argue that the bomb was planted by a radical Islamic group. Стерн будет по-прежнему утверждать, что бомба была заложена радикальной Исламской группировкой.
I would remind you, she is still my sister. Я напомню тебе, она по-прежнему моя сестра.
You may be a little rusty, but you're still the Chief. Вы могли что-то подзабыть, но вы по-прежнему шеф.
She's still got a mystical connection to all those vampires who escaped the Phoenix Stone. Она по-прежнему связана со всеми вампирами, которые сбежали из Камня Феникса.
So obviously, I still find you very attractive, baby. Так что, очевидно, я по-прежнему нахожу тебя привлекательным, малыш.
He's still walking the streets of Hell's Kitchen. Он по-прежнему ходить по улицам Кухня Ада.
It is, but I still need her to work for me. Так и есть, но я хочу, чтобы она по-прежнему работала на меня.
You're still vitamising compost, I see. Я вижу, ты по-прежнему витаминизируешь компост.
I still know you're going to a better place. Я по-прежнему знаю, что ты отправишься в лучшее место.
I didn't know you still had friends inside the Empire. Я не знал, что у вас по-прежнему остались друзья внутри Империи.
Dukat's a hero and Garak's still stuck in his tailor shop hemming trousers. Дукат - герой, а Гарак по-прежнему заперт в своем магазине с неподшитыми брюками.
No, we're still stuck here, with no clue. Нет. Мы по-прежнему торчим здесь без какого-либо намека на выход.
This is still your case, Frank, but it's also now a class action. Это по-прежнему ваше дело, Фрэнк, но теперь это групповой иск.
Your father hasn't changed a bit, still as opinionated and stubborn as ever. Твой отец ничуть не изменился, он по-прежнему такой же упрямый.
Night came, and he was still up there. Прошла ночь, а он по-прежнему сидел на дереве.