Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Care for post-menopausal women is still weak. Обслуживание женщин в постклимактерический период по-прежнему развито недостаточно хорошо.
Other conclusions of the 1989 in-depth evaluation are still valid. Другие выводы, сделанные в углубленной оценке 1989 года, по-прежнему актуальны.
The subsequent preparation of the Belgrade Assessment reconfirms that substantial efforts are still needed. В ходе последующей подготовки Белградской оценки было вновь подтверждено, что в этой области по-прежнему необходимо предпринять существенные усилия.
But the continent still has its continuing problems. Тем не менее этот континент по-прежнему страдает от серьезных проблем.
Domestic markets are variable and still affected negatively by the transition process. Положение на внутренних рынках по-прежнему является нестабильным, и на нем продолжает негативно сказываться процесс перехода.
Growth still seems largely dependent on the foreign presence and on agricultural subsidies. Создается впечатление, что экономический рост по-прежнему остается в основном в зависимости от иностранного присутствия и сельскохозяйственных субсидий.
Decentralization and local governance in Kazakhstan are still in their infancy. Процесс децентрализации и создание системы местного управления в Казахстане по-прежнему находятся на начальном этапе.
Enforcing producer's duties to sort produced waste is still problematic. В то же время по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с обеспечением соблюдения производителями их обязанностей по сортировке получаемых отходов.
Unfortunately the results were still inadequate. К сожалению, ее результаты по-прежнему остаются недостаточными.
The UN/ECE region includes countries where Internet access is still poor even for government officials. В регион ЕЭК ООН входят страны, в которых доступ к Интернету по-прежнему не является качественным даже для сотрудников государственных учреждений.
Nonetheless, several problems with this provision still remain. Тем не менее в связи с этим положением по-прежнему сохраняются несколько проблем.
Women's perspectives are still disregarded and their concerns and needs overlooked. Интересы женщин по-прежнему игнорируются, а на их проблемы и нужды не обращают внимания.
Despite these amendments, the Personal Status Law still contains many articles which require changing. Несмотря на эти поправки Закон о личном статусе по-прежнему содержит в себе целый ряд статей, которые нуждаются в пересмотре.
Too many earlier entries still lack these and other details. Во многих случаях по субъектам, ранее занесенным в перечень, по-прежнему отсутствует та или иная подробная информация.
However, the rules are still very restrictive and permit unreasonable findings of dumping. Вместе с тем существующие нормы по-прежнему носят весьма ограничительный характер и позволяют делать необоснованные заключения о существовании демпинга.
However, the digital divide was still a major challenge. Тем не менее разрыв в использовании компьютерных технологий по-прежнему является крупной проблемой.
Men still outnumbered women in most employment sectors. Мужчины по-прежнему обладают численным превосходством над женщинами практически во всех областях сферы занятости.
Overall, however, security conditions still remain inadequate. Вместе с тем в целом условия в области безопасности по-прежнему не отвечают предъявляемым требованиям.
However, he deemed that the present testing procedure was still reliable. Однако он полагает, что нынешние процедуры испытаний, тем не менее, являются по-прежнему надежными.
According to CMB rules, goodwill is still amortized. В соответствии с правилами СРК "гудвил" по-прежнему подлежит амортизации.
Hamas still holds Gilad, creating a severe humanitarian situation. «Хамас» по-прежнему удерживает Гилада, что создает нетерпимую гуманитарную ситуацию.
He would still like clarification on two points. Однако он по-прежнему хотел бы получить разъяснения по двум вопросам.
The remaining Dili-based PNTL officers are still going through the screening process. Остальные сотрудники НПТЛ, базирующиеся в Дили, по-прежнему проходят проверку в рамках процесса отбора.
Undeniably, the nuclear predicament is still with us. Нет никаких сомнений в том, что ядерная опасность по-прежнему существует.
A court can still order confinement. Однако суд по-прежнему может отдавать приказы о содержании под стражей.