| Do you still work for Gazzo? | О чем? - Ты по-прежнему, пашешь на Гаццо? |
| That stone is still messing with your head, Damon. | Этот камень по-прежнему преследует тебя, Дэймон. |
| And as for Grandma, well, she's still Grandma. | Что касается бабушки, она по-прежнему бабушка. |
| No, you're still Mike Ross. | Нет, ты по-прежнему Майк Росс. |
| They're still in 1520 looking for Díaz Bueno. | Они по-прежнему в 1520 году ищут некоего Диаса Буэно. |
| Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism, seeing these little tiny dots come together to make this unified whole. | Мне по-прежнему нравилась фрагментация пуантилизма, нравилось видеть эти крошечные точки, которые вместе создают единое целое. |
| This from someone who's still hopelessly in love with his ex... whatever. | И это мне говорит тот, кто, по-прежнему безнадежно влюблен, в свою бывшую... а, ладно. |
| He's still claiming he's an insurance officer. | Он по-прежнему заявляет, что служит в страховой компании. |
| Linda can still shut the door on it. | Линда по-прежнему может поставить на нем крест. |
| He became very emo, I believe very snobbish, but... still consider you my friend. | Она стала эмо, мне кажется очень пафосной, но... я по-прежнему считаю ее подружкой. |
| Stronger now than before, but still dispersed. | Сигнал усилился, но по-прежнему рассеян. |
| But there are some things I still control. | Но есть то, что я по-прежнему контролирую сам. |
| The community is still going down the toilet. | Общество по-прежнему падает в огромную дыру. |
| Woman: If you're just joining us, we are still awaiting comment from the White House... | Если вы только что присоединились к нам, мы по-прежнему ожидаем комментарий от Белого Дома... |
| You're still annoying but you're right. | Ты меня по-прежнему раздражаешь, но ты права. |
| Yes, they're in an office somewhere with their hand up still. | Да, они сидят где-то в офисе и по-прежнему тянут руку. |
| Inside, however, I'm still just me. | Однако внутри, это по-прежнему я. |
| And you still fight against the darkness every single day. | И ты по-прежнему борешься со злом каждый день. |
| I still get to see Henry. | Я по-прежнему смогу видится с Генри. |
| He still thinks it was Meg. | Он по-прежнему думает, что это Мэг. |
| Even if we go back to the club again, we still must go on. | Даже если мы снова вернёмся в клуб, то по-прежнему должны двигаться дальше. |
| People still need values and beliefs. | Людям по-прежнему нужны духовные ценности, вера. |
| No, you're still lying to us. | Нет, вы по-прежнему лжёте нам, Лесли. |
| They're still analyzing the fibers, but it's definitely dog hair. | Они по-прежнему анализируют волокна, но это, определенно, собачья шерсть. |
| I still wish they hadn't demolished it. | Я по-прежнему хотела бы, чтобы его не сносили. |