Do you still work for Gazzo? |
О чем? - Ты по-прежнему, пашешь на Гаццо? |
That stone is still messing with your head, Damon. |
Этот камень по-прежнему преследует тебя, Дэймон. |
And as for Grandma, well, she's still Grandma. |
Что касается бабушки, она по-прежнему бабушка. |
No, you're still Mike Ross. |
Нет, ты по-прежнему Майк Росс. |
They're still in 1520 looking for Díaz Bueno. |
Они по-прежнему в 1520 году ищут некоего Диаса Буэно. |
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism, seeing these little tiny dots come together to make this unified whole. |
Мне по-прежнему нравилась фрагментация пуантилизма, нравилось видеть эти крошечные точки, которые вместе создают единое целое. |
This from someone who's still hopelessly in love with his ex... whatever. |
И это мне говорит тот, кто, по-прежнему безнадежно влюблен, в свою бывшую... а, ладно. |
He's still claiming he's an insurance officer. |
Он по-прежнему заявляет, что служит в страховой компании. |
Linda can still shut the door on it. |
Линда по-прежнему может поставить на нем крест. |
He became very emo, I believe very snobbish, but... still consider you my friend. |
Она стала эмо, мне кажется очень пафосной, но... я по-прежнему считаю ее подружкой. |
Stronger now than before, but still dispersed. |
Сигнал усилился, но по-прежнему рассеян. |
But there are some things I still control. |
Но есть то, что я по-прежнему контролирую сам. |
The community is still going down the toilet. |
Общество по-прежнему падает в огромную дыру. |
Woman: If you're just joining us, we are still awaiting comment from the White House... |
Если вы только что присоединились к нам, мы по-прежнему ожидаем комментарий от Белого Дома... |
You're still annoying but you're right. |
Ты меня по-прежнему раздражаешь, но ты права. |
Yes, they're in an office somewhere with their hand up still. |
Да, они сидят где-то в офисе и по-прежнему тянут руку. |
Inside, however, I'm still just me. |
Однако внутри, это по-прежнему я. |
And you still fight against the darkness every single day. |
И ты по-прежнему борешься со злом каждый день. |
I still get to see Henry. |
Я по-прежнему смогу видится с Генри. |
He still thinks it was Meg. |
Он по-прежнему думает, что это Мэг. |
Even if we go back to the club again, we still must go on. |
Даже если мы снова вернёмся в клуб, то по-прежнему должны двигаться дальше. |
People still need values and beliefs. |
Людям по-прежнему нужны духовные ценности, вера. |
No, you're still lying to us. |
Нет, вы по-прежнему лжёте нам, Лесли. |
They're still analyzing the fibers, but it's definitely dog hair. |
Они по-прежнему анализируют волокна, но это, определенно, собачья шерсть. |
I still wish they hadn't demolished it. |
Я по-прежнему хотела бы, чтобы его не сносили. |