Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
The UK economy, while moving forward, is still operating well below capacity. Экономика Великобритании, несмотря на движение вперед, по-прежнему функционирует на уровне значительно ниже своих возможностей.
Germany's government still confuses the successful recipes of the Federal Republic with the very different needs of a continental economy's leading power. Правительство Германии по-прежнему смущают рецепты успеха Федеративной Республики с очень различными потребностями ведущей державы континентальной экономики.
But four years of democratic rule have not brought Nigerians much relief, with the majority still living below the poverty line. Однако четыре года демократического правления не принесли облегчения жителям Нигерии, большая часть которых по-прежнему живет за чертой бедности.
I still lose sleep over this one. Я по-прежнему, не могу из-за этого спать.
That means two are still on the loose. Это означает, что двое по-прежнему на свободе.
But it still doesn't tell us who killed him. Но это по-прежнему не объясняет, кто его убил.
We can still both be name partners. Мы по-прежнему оба можем стать именными партнерами.
For you, that person is still Julia. А у тебя это по-прежнему Джулия.
Dear auntie, art still owes you a nice film. Тетя, искусство по-прежнему в большом долгу.
You and your friend - I mean, you're still at stage one. Ты и твой друг Я хочу сказать, вы по-прежнему на первом этапе.
Stronger growth nevertheless remains necessary, because China is still a relatively low-income country with substantial poverty. Тем не менее, более сильный рост по-прежнему необходим, потому что Китай остается страной с относительно низким уровнем доходов и значительной бедностью.
But a country's long-term inflation rate is still the outcome of political choices not technocratic decisions. Но долгосрочная инфляция в стране по-прежнему остается исходом политического выбора, а не технократического решения.
That is why the work of the International Labor Organization, which was established in 1919, is still relevant today. Вот почему работа Международной организации труда, которая была создана в 1919 году, по-прежнему остается актуальна на сегодняшний день.
It is but it still comes down to chemistry. Так и есть. Но, всё по-прежнему сводится к химии.
Argentina's ongoing crisis demonstrates, if demonstrations are still needed, that emerging market crises remain with us. Продолжающийся в Аргентине кризис демонстрирует, если такие демонстрации все еще нужны, что кризисы рынков развивающихся стран по-прежнему с нами.
He's still available for parties and events. Он по-прежнему устраивает вечеринки и всяческие мероприятия.
I believe that the machine is still active, it's just unable to make contact. Я считаю, что машина по-прежнему активена, просто она не в состоянии вступить в контакт.
Six years after the eruption of the global financial crisis, the banking industry is still widely blamed for the catastrophe. Шесть лет спустя после мирового финансового кризиса банковскую отрасль по-прежнему повсеместно винят в этой катастрофе.
And, again, even if Greece somehow did achieve the 124% milestone, its debt would still not be sustainable. И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым.
On the contrary, it is still home to massive oil and gas reserves. Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа.
Meanwhile, American universities still attract the world's best and brightest in many fields, most notably in science and technology. Между тем, американские университеты по-прежнему привлекают самые лучшие и яркие умы из многих сфер деятельности, особенно науки и техники.
And the Europeanization of Germany's politics filled - and still fills - the civilization gap embodied in German statehood. Европеизация немецкой политики заполняла и по-прежнему заполняет разрыв в цивилизации, воплощенный в немецкой государственности.
Russia is in long-term decline, but it still poses a very real threat to the international order in Europe and beyond. Россия уже долгое время находится в упадке, но она по-прежнему представляет очень серьезную угрозу для международного порядка в Европе и за ее пределами.
It also needs to accommodate the millions who wish to shift away from agriculture, which still employs half of the workforce. Ей также необходимо распределить миллионы, которые хотят отойти от сельского хозяйства, которое по-прежнему использует половину рабочей силы.
But it is still not so sharp a theory that we can really rely on it for making confident forecasts. Но по-прежнему эта теория не настолько отточена, чтобы мы могли реально рассчитывать на нее для создания уверенных прогнозов.