Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
In spite of the fact that some women had assumed high political positions, their representation in political decision-making was still very limited. Несмотря на тот факт, что некоторые женщины занимают высокие политические посты, их участие в процессе принятия политических решений по-прежнему является весьма ограниченным.
The National Directorate for Women was still part of the Ministry of Social Welfare. Национальное управление по проблемам женщин по-прежнему является частью министерства социального обеспечения.
Members expressed their concern that a third periodic report of a State party still contained only drafts of legislative reforms. Члены Комитета выразили свою обеспокоенность по поводу того, что в третьем периодическом докладе государства-участника по-прежнему содержатся лишь проекты новых законов.
Members asked whether criminal gangs profited from the exploitation of women and whether geisha girls or hostesses were still common. Члены Комитета поинтересовались, получают ли преступные группировки доходы от эксплуатации женщин и распространена ли по-прежнему практика использования гейш или платных партнерш.
Abortion was still used as a means of contraception. Аборты по-прежнему используются в качестве своего рода "противозачаточного средства".
The Committee also notes that certain obsolete laws still exist in Norway, in particular with regard to penal sanctions against defamation. Комитет также отмечает, что в Норвегии по-прежнему действует ряд устаревших законов, в частности в отношении уголовных санкций, предусмотренных за диффамацию.
The State party has suggested that the author may still conduct private investigations into his torture. По утверждению государства-участника, автор сообщения по-прежнему может провести частное расследование фактов применения по отношению к нему пыток.
5.1 In his comments, the author reiterated that he was still receiving threats from warders. 5.1 В своих комментариях автор вновь повторяет, что его жизни по-прежнему угрожают надзиратели.
For the unemployment period before that date, benefits are still not being granted. За период безработицы до этой даты пособия по-прежнему не выплачиваются.
They contend that the 1984 decision to declare them persons unlawfully staying abroad still has serious and continuing effects for their present life. Они утверждают, что решение 1984 года о признании их лицами, незаконно пребывающими за границей, по-прежнему оказывает серьезное и постоянное воздействие на их нынешнюю жизнь.
Users in many developing countries still use costly international direct distance dialling to Internet service providers in the United States or Europe. Пользователи во многих развивающихся странах по-прежнему используют дорогостоящую международную телефонную связь с поставщиками услуг ИНТЕРНЕТ в Соединенных Штатах или Европе.
Several key elements for objective-based performance management are still missing. По-прежнему отсутствуют некоторые ключевые элементы системы объективной служебной аттестации.
No, they are still there, although military positions have moved from within the towns and camps to the crossroads. Нет, они по-прежнему находятся на своем месте, хотя военные позиции были передислоцированы из городов и лагерей на перекрестки дорог.
Detainees are still in prison, they are not released yet. Задержанные по-прежнему томятся в тюрьмах, их еще не освободили.
As a result, the situation of the road on his ground still has not been resolved. В результате вопрос о строительстве дороги на его территории по-прежнему остался нерешенным.
But the managerial reporting systems in place are still not adequate for the purposes of accountability or, where necessary, investigation. Однако существующие системы управленческой информации по-прежнему не отвечают целям обеспечения подотчетности и проведения, в необходимых случаях, расследований.
Overall project management is still not defined to encompass the entire project. Общее руководство проектом по-прежнему не определено таким образом, чтобы охватывать весь проект.
Nevertheless, reports of trafficking are still being received. Несмотря на это, по-прежнему поступают сообщения о контрабанде.
There is still a heavy influx of weapons into the country, most of which are transported by air. В страну по-прежнему ввозится большое количество оружия, причем большая его часть транспортируется по воздуху.
Likewise, the Advisory Committee is still not in a position to pronounce itself on these issues. Аналогичным образом Консультативный комитет по-прежнему не может высказать свое мнение по этим вопросам.
The Mission was informed that a climate of widespread political intolerance, fear and politically inspired violence still reigns in South Africa. Миссия была проинформирована о том, что в Южной Африке по-прежнему царит обстановка повсеместной политической нетерпимости, страха и насилия по политическим мотивам.
At present, the peace process is still faced with many difficulties. В настоящее время мирный процесс по-прежнему сталкивается с целым рядом трудностей.
Violence, political intolerance and long-unfulfilled expectations still pose great danger to the process of peaceful political settlement. Насилие, политическая нетерпимость и долгое время не сбывавшиеся надежды по-прежнему представляют большую опасность для процесса мирного политического урегулирования.
Violence is still a very serious problem in South Africa's peaceful transition. Насилие по-прежнему представляет крайне серьезную проблему в процессе мирного перехода в Южной Африке.
That country is still a Member State of the United Nations, even though its membership has become somewhat restricted. Эта страна по-прежнему является членом Организации Объединенных Наций, хотя её членство было некоторым образом ограничено.