Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
However, the Board of Auditors indicated that the control environment in the field is still not operating effectively. Вместе с тем Комиссия ревизоров указала, что на местах контроль в целом по-прежнему обеспечивается не столь эффективно, как следует.
Other challenges still needed to be addressed, however, including social protection, youth employment and green jobs. Однако другие проблемы по-прежнему требуют решения, в том числе социальная защита, занятость молодежи и создание экологичных рабочих мест.
Unemployment rates in the region are still high and even increasing, especially for youth unemployment. Уровень безработицы в регионе остается по-прежнему высоким и даже растет, особенно среди молодежи.
Financing forests was primarily the national responsibility of Governments; however, international assistance was still an important catalyst in many countries. Изначально ответственность за финансирование лесохозяйственной деятельности возлагалась на правительства стран, однако во многих государствах важную каталитическую роль по-прежнему играет международная помощь.
However, such a transition, while it may bring opportunities to many, still entails challenges. Вместе с тем такой переход, который может обеспечить возможности для многих, по-прежнему влечет за собой определенные трудности.
Decent work for all is still a distant goal. Цель обеспечения достойной работы для всех по-прежнему далека от достижения.
Significant improvement in addressing this gender gap in research is still required. По-прежнему необходимы значительные улучшения в устранении этого гендерного разрыва в исследованиях.
Even in Japan, where the Government has made certain efforts, the main problems of violence against women still exist. Даже в Японии, где правительство предпринимает определенные усилия, по-прежнему сохраняются ключевые проблемы, обусловленные насилием в отношении женщин.
We still know that one in three women will experience violence in her lifetime. Мы по-прежнему знаем, что в течение своей жизни с насилием сталкивается каждая третья женщина.
The draft revised Personal and Family Code still recognizes polygamy and monogamy. В пересмотренном Кодексе законов о личности и семье по-прежнему признаются полигамные и моногамные браки.
In relation to the punitive provisions, the penalty of imprisonment still exists if such offences as mentioned above are committed. Что касается положений о наказании, то для случаев, указанных выше, по-прежнему предусматривается тюремное заключение.
However, numbers still remain high in comparison with the New Zealand European population, 10.3 per cent. Тем не менее эти цифры по-прежнему остаются высокими, если сравнивать с новозеландцами европейского происхождения, для которых этот показатель составляет 10,3%.
Two of these cases were finalized in 2011, both were unsubstantiated; one case is still under assessment. Работа по двум из этих жалоб была завершена в 2011 году (ни одна из них не получила подтверждения), а еще одна по-прежнему находится на стадии предварительной оценки.
The importance of social sustainability notwithstanding, there is still a wide implementation gap. Несмотря на важность социальной устойчивости, по-прежнему сохраняется большой разрыв между теорией и практикой.
Some of the other cases are still pending. Некоторые из этих случаев по-прежнему находятся в стадии рассмотрения.
People were apparently still not ashamed to post a job advertisement stating openly that Roma need not apply. Люди, судя по всему, по-прежнему не стыдятся размещать объявления о приеме на работу, в которых открыто говорится, что заявления от цыган не принимаются.
The registration of religions still appeared to be fraught with difficulties. По-прежнему возникают затруднения в связи с регистрацией религиозных культов.
The Government had submitted its response in November 2006 and the matter was still pending before the Commission. Правительство представило свой ответ в ноябре 2006 года, и данный вопрос по-прежнему находится на рассмотрении Комиссии.
This raised the question as to whether the posts were still required. В этой связи возник вопрос, по-прежнему ли есть необходимость в этих должностях.
The data comparison between countries still needs improvement due to different methodologies. Сопоставление данных между странами по-прежнему требует усовершенствования в силу использования различных методологий.
However 8 bits and 255 characters were still insufficient for some languages such as Chinese, Japanese, Korean etc. Однако 8 битов и 255 символов было по-прежнему недостаточно для некоторых языков, таких как китайский, японский, корейский и т.д.
Despite the fact that data availability on the insurance and pension sector has increased, some statistical gaps still exist. Несмотря на тот факт, что объем данных по страховому и пенсионному сектору возрос, по-прежнему сохраняются статистические пробелы.
For measuring the volume of general government health services direct output methods are still not used in official GDP estimates of Slovenia. Для измерения объема услуг органов государственного управления в области здравоохранения прямой метод учета выпуска при подготовке официальных оценок ВВП в Словении по-прежнему не используется.
According to United Nations estimates, in 2011, about 160,000 persons were still displaced in the Central African Republic. З. По оценкам Организации Объединенных Наций, в 2011 году в Центральноафриканской Республике около 160000 человек по-прежнему являлись перемещенными лицами.
The information regarding this Article provided in the last report is still accurate. Информация по этой статье, представленная в последнем докладе, по-прежнему отвечает действительности.