Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Lack of information about the transmission of HIV still plays a role in its spread. Недостаток информации о передаче ВИЧ по-прежнему играет определенную роль в его распространении.
An estimated 232,000 urban refugees received limited material assistance and are still covered by the Office's protection mandate. Порядка 232000 беженцев в городах получили ограниченную материальную помощь и по-прежнему пользуются защитой Управления.
Despite the various appeals made by the Secretary-General, this project is still facing severe financial difficulties. Несмотря на многочисленные призывы Генерального секретаря, этот проект по-прежнему сталкивается с серьезными финансовыми трудностями.
Conflicts, wars and crises still persist in many parts of the African continent and elsewhere, particularly in the Balkans. Конфликты, войны и кризисы по-прежнему существуют во многих районах африканского континента и в других регионах, особенно на Балканах.
However, a number of issues that burdened relations between the neighbouring countries are still on the agenda. Вместе с тем, некоторые вопросы, осложняющие отношения между соседними государствами, по-прежнему стоят на повестке дня.
To be sure, the cause of human progress still involves a long and arduous effort. Цель развития человечества, несомненно, по-прежнему требует многих усилий и напряженного труда.
We also have to confront an unpalatable truth: that we still face a real and immediate danger. Мы должны также признать неприятную истину: мы по-прежнему сталкиваемся с реальной и прямой опасностью.
Although, in principle, gender equality was ensured, some de jure and de facto discrimination still existed. И хотя, в принципе, мужчины и женщины равны, определенная дискриминация де-юре и де-факто по-прежнему существует.
The number of women elected to executive boards of private companies had increased, although their number was still very low. Число женщин, избранных в руководящие органы частных компаний, возросло, хотя этот показатель по-прежнему очень низок.
An estimated 6 million Afghans still require food assistance for the rest of 2003. По оценкам, в течение оставшейся части 2003 года в продовольственной помощи по-прежнему будут нуждаться 6 млн. афганцев.
As the security situation is still uncertain, the provision for this third helicopter has been removed from the budget. Поскольку обстановка в плане безопасности по-прежнему нестабильна, ассигнования на третий вертолет были исключены из бюджета.
FICSA therefore remained convinced that the reasons advanced for the linkage with the base/floor salary scale still retained their validity. Поэтому ФАМГС по-прежнему убеждена в том, что причины, объясняющие увязку со шкалой базовых/минимальных окладов, сохраняют свою актуальность и по сей день.
The situation of Mitrovica is still of the utmost sensitivity. Ситуация в Митровице по-прежнему остается очень деликатной.
There is still significant disagreement between modelled and measured data for oxidized mercury and the same is true for particulate mercury concentrations. По-прежнему отмечаются значительные различия между смоделированными и измеренными результатами для окисленной ртути, а также для концентраций грубодисперсной ртути.
However, there is still concern that these non-binding commitments may not be carried out. Однако по-прежнему сохраняются опасения, что эти не обязательные к выполнению обещания могут оказаться невыполненными.
The human rights situation in Viet Nam was still also a matter of concern. По-прежнему вызывает беспокойство положение в области прав человека во Вьетнаме.
Notwithstanding the reconstruction of towns and cities, the countryside is reported to be still littered with bombed-out ruins. Несмотря на восстановление городов и поселков, сельская местность по-прежнему покрыта руинами и воронками от бомб.
Although significant progress has been made in that area, more than 1.135 million people are still waiting to return. Хотя в этой области достигнут значительный прогресс, свыше 1135 тысяч человек по-прежнему ждут возможности возвратиться.
A few miles from here, many thousands still lie in a tomb of rubble. Всего в нескольких милях отсюда несколько тысяч людей по-прежнему погребены под обломками.
This issue still causes division and impedes reconciliation between the communities in Kosovo. Этот вопрос по-прежнему вызывает разногласия и задерживает процесс межобщинного примирения в Косово.
So long as we live in an imperfect world, there is still the need for States to defend themselves. А пока мы живем в несовершенном мире, государствам по-прежнему необходимо защищать себя.
Indeed, various aspects of disarmament have still not been resolved, and therefore cause great concern. Фактически различные аспекты разоружения по-прежнему не урегулированы, и это вызывает серьезную озабоченность.
Nevertheless, it is still possible for most of these countries to meet the Goal. Тем не менее большинство из этих стран по-прежнему имеет возможность достичь этой цели.
Unfortunately, however, there are still no global statistics on malnutrition or undernourishment rates disaggregated for men and women. К сожалению, однако, на глобальном уровне по-прежнему нет статистических данных о неадекватности рациона питания или недоедания среди мужчин или женщин.
Both caused wars and are still the scenes of armed conflicts between the struggling people and the occupation forces. Оба уже приводили к войнам и по-прежнему являются ареной вооруженных конфликтов между борющимися народами и оккупационными силами.