You know, I guess nobody would believe it still fits. |
Знаешь, думаю, что никто не поверит в то, что он по-прежнему мне впору. |
The army still needs to be maintained, even in this time of so called peace. |
В армии по-прежнему нужны управленцы, даже во время так называемого мира. |
I wish I could still wear something like that. |
Хотела бы я по-прежнему носить подобные. |
And now I still think you're ugly. |
И теперь я по-прежнему так думаю. |
You are still the most intriguing spy I have ever met. |
Вы всё еще по-прежнему являетесь наиболее интригующим тайным агентом, которого я встречал. |
I still know what I am. |
Я по-прежнему знаю, кто я. |
I still can't contact him. |
Я по-прежнему не могу связаться с ним. |
There are still 105 inmates there, and no one has been released during that time. |
Сейчас там по-прежнему 105 заключенных, а за это время никого не выпускали. |
I still need to pack my camera gear. |
И мне по-прежнему нужно упаковать мою камеру. |
But I still live there with my daughter, and we're happy there. |
Ноя... Я по-прежнему там живу с дочерью, и мы счастливы. |
Aviation is still in the air but it sounds like they got away. |
Авиация по-прежнему в воздухе но, похоже, они сбежали. |
Well, I'm still on your side, and I want to protect you. |
Ну, я по-прежнему на твоей стороне, и я хочу защитить тебя. |
The only reason this town is still standing is because of Big Jim Rennie. |
Этот город по-прежнему существует только благодаря Большому Джиму Ренни. |
Your mother still thinks I make a better diplomat than a farmer. |
Твоя мама по-прежнему считает, что дипломат из меня лучший, чем фермер. |
We still love you, you're family. |
Мы по-прежнему тебя любим, мы - семья. |
I'm still glad I met you. |
Я по-прежнему рад, что встретил тебя. |
After all these years, you still sound like that Roman orphan who turned up on our doorstep. |
После того, как все эти годы, вы по-прежнему звучит как что Роман сирота, появился на нашем пороге. |
Thankfully, our location and all our files are still safe. |
К счастью, наше местоположение и наши файлы по-прежнему в безопасности. |
It's been three hours; he's still in surgery. |
Прошло З часа, он по-прежнему в хирургии. |
It's obvious Arastoo still cares about you. |
Очевидно, он по-прежнему о тебе заботится. |
If your husband loves you deeply still has some authority over you, so listen to me, I pray. |
Если твой муж, глубоко любящий тебя, по-прежнему имеет хоть какой-то авторитет, прошу, выслушай меня. |
She's still trying to keep that weave tight, though. |
Хотя свои космы она по-прежнему бережет. |
I love how you still get all indignant if somebody breaks |
Мне нравится, что ты по-прежнему возмущаешься, когда кто-то нарушает правила Норы Холден. |
And we're still what we are. |
И мы по-прежнему те, кто мы есть. |
My daughters told me it still works this way in school. |
Дочки сказали мне, что в средней школе всё по-прежнему. |