But it's still in its housing. |
Но он по-прежнему на своем месте. |
You're still worried about your experiment, your life's work. |
Ты, по-прежнему, волнуешься за свой эксперимент, за работу своей жизни. |
You could still feel it through bone conduction. |
Ты можешь по-прежнему ощущать его через костную проводимость. |
Until your transfer comes through, you're still with the unit. |
Пока твой перевод подготавливается, ты, по-прежнему, в нашем подразделении. |
You're still on the case. |
Ты, по-прежнему, занимаешься этим делом. |
The MïD squad still meets every week. N ice. |
"Адский спецназ" по-прежнему встречается каждую неделю. |
Ex-brother-in-law, still close with the family. |
Бывший деверь, по-прежнему друг семьи. |
As citizens, we are still bound by the rule of law. |
Как граждане, мы по-прежнему связаны узами закона. |
And I would still serve you without one eye, Your Eminence. |
И я буду по-прежнему служить вам без глаза, Ваше Преосвященство. |
They're still trying to run down Mclntyre's car. |
Они, по-прежнему, пытаются отследить машину МакИнтайра. |
It is still no, so go to sleep. |
Ответ по-прежнему: "Нет". Так что ложитесь спать. |
Well, as you can see, we're still having tea. |
Как видишь, мы по-прежнему пьём чай. |
It means a lot that we can still, you know, call on you. |
Это означает много, что мы можем по-прежнему, Вы знаете, призываем вас. |
People have still got walls and ceilings needing fixed. |
Людям по-прежнему нужно ремонтировать стены и потолки. |
Even after suffering such tremendous losses, the Japanese forces still would just not surrender. |
Даже понеся невообразимые потери, японские войска по-прежнему не собирались сдаваться. |
I still think this can be a good experience. |
Я по-прежнему считаю, что это может обернуться отличным приключением. |
Although no longer castaways, we still wanted to find him. |
Даже завершив свою робинзонаду, мы по-прежнему хотели найти его. |
I've still got you though. |
Но у меня по-прежнему есть ты. |
He said they are still waiting for her. |
(Мью) Он сказал, что они по-прежнему ждут ее. |
He's still sitting around the apartment. |
Он по-прежнему сидит у себя в квартире. |
William Compton, you're still so sensitive. |
Уильям Комптон, ты по-прежнему такой чувствительный. |
If he still lives the people there will know his whereabouts. |
Если он по-прежнему живет среди людей, там будут знать его местонахождение. |
He still owns 7% of the company. |
У него по-прежнему 7% акций. |
That there's still a 33% chance that my pregnant with lacs can lose her baby. |
По-прежнему остается ЗЗ% вероятность, что моя беременная с разрывыами может потерять своего ребенка. |
I mean, aren't you still tracking us? |
Я хочу сказать, разве вы по-прежнему не следите за нами? |